Novo Testamentoáudio
Tiago 1 — Bíblia The Message, 2002 | Gospelmais
27 versículos · The Message, 2002
MSG
DE-HFA
MSG
1I, James, am a slave of God and the Master Jesus, writing to the twelve tribes scattered to Kingdom Come: Hello!
DE-HFA
1Jakobus, der Gott und unserem Herrn Jesus Christus dient, grüßt mit diesem Brief das Volk Gottes, das über die ganze Welt zerstreut in der Fremde lebt .
MSG
2Consider it a sheer gift, friends, when tests and challenges come at you from all sides.
DE-HFA
2Liebe Brüder und Schwestern! Betrachtet es als besonderen Grund zur Freude, wenn euer Glaube immer wieder hart auf die Probe gestellt wird.
MSG
3You know that under pressure, your faith-life is forced into the open and shows its true colors.
DE-HFA
3Ihr wisst doch, dass er durch solche Bewährungsproben fest und unerschütterlich wird.
MSG
4So don't try to get out of anything prematurely. Let it do its work so you become mature and well-developed, not deficient in any way.
DE-HFA
4Diese Standhaftigkeit soll in eurem ganzen Leben ihre Wirkung entfalten, damit ihr in jeder Beziehung zu reifen und tadellosen Christen werdet, denen es an nichts mehr fehlt.
MSG
5If you don't know what you're doing, pray to the Father. He loves to help. You'll get his help, and won't be condescended to when you ask for it.
DE-HFA
5Wenn es jemandem von euch an Weisheit mangelt zu entscheiden, was in einer bestimmten Angelegenheit zu tun ist, soll er Gott darum bitten, und Gott wird sie ihm geben. Ihr wisst doch, dass er niemandem sein Unvermögen vorwirft und dass er jeden reich beschenkt.
MSG
6Ask boldly, believingly, without a second thought. People who "worry their prayers" are like wind-whipped waves.
DE-HFA
6Betet aber im festen Vertrauen und zweifelt nicht; denn wer zweifelt, gleicht den Wellen im Meer, die vom Sturm hin- und hergetrieben werden.
MSG
7Don't think you're going to get anything from the Master that way,
DE-HFA
7Ein solcher Mensch kann nicht erwarten, dass der Herr ihm etwas gibt.
MSG
8adrift at sea, keeping all your options open.
DE-HFA
8In allem, was er tut, ist er unbeständig und hin- und hergerissen.
MSG
9When down-and-outers get a break, cheer!
DE-HFA
9Wer unter euch arm ist und wenig beachtet wird, soll sich darüber freuen, dass er vor Gott hoch angesehen ist.
MSG
10And when the arrogant rich are brought down to size, cheer! Prosperity is as short-lived as a wildflower, so don't ever count on it.
DE-HFA
10Ein Reicher dagegen soll niemals vergessen, wie wenig sein irdischer Besitz vor Gott zählt. Wie eine Blume auf dem Feld wird er samt seinem Reichtum vergehen.
MSG
11You know that as soon as the sun rises, pouring down its scorching heat, the flower withers. Its petals wilt and, before you know it, that beautiful face is a barren stem. Well, that's a picture of the "prosperous life." At the very moment everyone is looking on in admiration, it fades away to nothing.
DE-HFA
11In der glühenden Mittagshitze verdorrt das Gras, die Blüten fallen ab, und alle Schönheit ist dahin. Ebenso wird es den Reichen ergehen. All ihre Geschäftigkeit bewahrt sie nicht vor Vergänglichkeit und Tod.
MSG
12Anyone who meets a testing challenge head-on and manages to stick it out is mighty fortunate. For such persons loyally in love with God, the reward is life and more life.
DE-HFA
12Glücklich ist, wer die Bewährungsproben besteht und im Glauben festbleibt. Gott wird ihn mit dem Siegeskranz, dem ewigen Leben, krönen. Das hat er allen versprochen, die ihn lieben.
MSG
13Don't let anyone under pressure to give in to evil say, "God is trying to trip me up." God is impervious to evil, and puts evil in no one's way.
DE-HFA
13Niemand, der in Versuchung gerät, kann behaupten: »Diese Versuchung kommt von Gott.« Denn Gott kann nicht vom Bösen verführt werden, und er verführt auch niemanden zum Bösen.
MSG
14The temptation to give in to evil comes from us and only us. We have no one to blame but the leering, seducing flare-up of our own lust.
DE-HFA
14Es sind vielmehr unsere eigenen selbstsüchtigen Wünsche, die uns immer wieder zum Bösen verlocken.
MSG
15Lust gets pregnant, and has a baby: sin! Sin grows up to adulthood, and becomes a real killer.
DE-HFA
15Geben wir ihnen nach, dann haben wir das Böse empfangen und bringen die Sünde zur Welt. Sie aber führt unweigerlich zum Tod.
MSG
16So, my very dear friends, don't get thrown off course.
DE-HFA
16Lasst euch also nichts vormachen, liebe Brüder und Schwestern!
MSG
17Every desirable and beneficial gift comes out of heaven. The gifts are rivers of light cascading down from the Father of Light. There is nothing deceitful in God, nothing two-faced, nothing fickle.
DE-HFA
17Alles, was Gott uns gibt, ist gut und vollkommen. Er, der Vater des Lichts, ändert sich nicht; niemals wechseln bei ihm Licht und Finsternis.
MSG
18He brought us to life using the true Word, showing us off as the crown of all his creatures.
DE-HFA
18Es war sein Wille, dass er uns durch das Wort der Wahrheit, durch die rettende Botschaft, neues Leben geschenkt hat. So sind wir der Anfang seiner neuen Schöpfung geworden.
MSG
19Post this at all the intersections, dear friends: Lead with your ears, follow up with your tongue, and let anger straggle along in the rear.
DE-HFA
19Denkt daran, liebe Brüder und Schwestern: Seid sofort bereit, jemandem zuzuhören; aber überlegt genau, bevor ihr selbst redet. Und hütet euch vor unbeherrschtem Zorn!
MSG
20God's righteousness doesn't grow from human anger.
DE-HFA
20Denn im Zorn tun wir niemals, was Gott gefällt.
MSG
21So throw all spoiled virtue and cancerous evil in the garbage. In simple humility, let our gardener, God, landscape you with the Word, making a salvation-garden of your life.
DE-HFA
21Deshalb trennt euch von aller Schuld und allem Bösen. Nehmt vielmehr bereitwillig Gottes Botschaft an, die er wie ein Samenkorn in euch gelegt hat. Sie hat die Kraft, euch zu retten.
MSG
22Don't fool yourself into thinking that you are a listener when you are anything but, letting the Word go in one ear and out the other. Act on what you hear!
DE-HFA
22Allerdings genügt es nicht, seine Botschaft nur anzuhören; ihr müsst auch danach handeln. Alles andere ist Selbstbetrug!
MSG
23Those who hear and don't act are like those who glance in the mirror,
DE-HFA
23Wer Gottes Botschaft nur hört, sie aber nicht in die Tat umsetzt, dem geht es wie einem Mann, der in den Spiegel schaut.
MSG
24walk away, and two minutes later have no idea who they are, what they look like.
DE-HFA
24Er betrachtet sich, geht wieder weg und hat auch schon vergessen, wie er aussieht.
MSG
25But whoever catches a glimpse of the revealed counsel of God—the free life!—even out of the corner of his eye, and sticks with it, is no distracted scatterbrain but a man or woman of action. That person will find delight and affirmation in the action.
DE-HFA
25Ganz anders ist es dagegen mit dem, der nicht nur hört und es dann wieder vergisst, sondern auch danach handelt. Er beschäftigt sich gründlich mit Gottes vollkommenem Gesetz, das uns durch Christus gegeben ist und uns frei macht. Er kann sich glücklich schätzen, denn Gott wird alles segnen, was er tut.
MSG
26Anyone who sets himself up as "religious" by talking a good game is self-deceived. This kind of religion is hot air and only hot air.
DE-HFA
26Wer sich für fromm hält, aber seine Zunge nicht zügeln kann, der macht sich selbst etwas vor. Seine Frömmigkeit ist nichts wert.
MSG
27Real religion, the kind that passes muster before God the Father, is this: Reach out to the homeless and loveless in their plight, and guard against corruption from the godless world.
DE-HFA
27Witwen und Waisen in ihrer Not zu helfen und sich vom gottlosen Treiben dieser Welt nicht verführen zu lassen — das ist wirkliche Frömmigkeit, mit der man Gott, dem Vater, dient.

