Novo Testamentoáudio
Tiago 5 — Bíblia The Message, 2002 | Gospelmais
20 versículos · The Message, 2002
MSG
BTX
MSG
1And a final word to you arrogant rich: Take some lessons in lament. You'll need buckets for the tears when the crash comes upon you.
BTX
1¡Vamos ahora, ricos! Llorad y aullad por las miserias que están por venir sobre vosotros.
MSG
2Your money is corrupt and your fine clothes stink.
BTX
2Vuestra riqueza se ha podrido, vuestras ropas están comidas por la polilla,
MSG
3Your greedy luxuries are a cancer in your gut, destroying your life from within. You thought you were piling up wealth. What you've piled up is judgment.
BTX
3vuestro oro y vuestra plata se ha enmohecido, y su moho testificará contra vosotros, y consumirá vuestras carnes como fuego. ¡Habéis atesorado° para los días del fin!°
MSG
4All the workers you've exploited and cheated cry out for judgment. The groans of the workers you used and abused are a roar in the ears of the Master Avenger.
BTX
4¡He aquí clama el jornal retenido por vosotros de los obreros que segaron vuestras tierras, y el clamor de los segadores ha llegado a oídos del Señor de los ejércitos!°
MSG
5You've looted the earth and lived it up. But all you'll have to show for it is a fatter than usual corpse.
BTX
5Habéis vivido en deleites en la tierra y habéis sido° disolutos; habéis engordado vuestros corazones como en día del degüello;°
MSG
6In fact, what you've done is condemn and murder perfectly good persons, who stand there and take it.
BTX
6habéis condenado y dado muerte al justo sin que os hiciera resistencia.
MSG
7Meanwhile, friends, wait patiently for the Master's Arrival. You see farmers do this all the time, waiting for their valuable crops to mature, patiently letting the rain do its slow but sure work.
BTX
7Vosotros pues, oh hermanos, tened paciencia hasta la venida del Señor. Mirad cómo el labrador espera el precioso fruto de la tierra, siendo paciente con él hasta que reciba la lluvia temprana y la tardía.
MSG
8Be patient like that. Stay steady and strong. The Master could arrive at any time.
BTX
8También vosotros sed pacientes y afianzad vuestros corazones, porque la venida del Señor está cerca.
MSG
9Friends, don't complain about each other. A far greater complaint could be lodged against you, you know. The Judge is standing just around the corner.
BTX
9Hermanos, no os quejéis unos contra otros, para que no seáis juzgados.° Mirad, el Juez está a las puertas.
MSG
10Take the old prophets as your mentors. They put up with anything, went through everything, and never once quit, all the time honoring God.
BTX
10Hermanos, tomad como modelo del sufrimiento y de la longanimidad a los profetas que hablaron en el nombre del Señor.
MSG
11What a gift life is to those who stay the course! You've heard, of course, of Job's staying power, and you know how God brought it all together for him at the end. That's because God cares, cares right down to the last detail.
BTX
11He aquí llamamos bienaventurados a los que se mantuvieron firmes.° Oísteis de la paciencia de Job,° y visteis el propósito que tenía el Señor, porque el Señor° es muy compasivo y misericordioso.°
MSG
12And since you know that he cares, let your language show it. Don't add words like "I swear to God" to your own words. Don't show your impatience by concocting oaths to hurry up God. Just say yes or no. Just say what is true. That way, your language can't be used against you.
BTX
12Pero ante todo, hermanos míos, no juréis, ni por el cielo ni por la tierra, ni con ningún otro juramento; sino que vuestro sí sea sí y vuestro no sea no, para que no caigáis bajo acusación.°
MSG
13Are you hurting? Pray. Do you feel great? Sing.
BTX
13¿Está afligido alguno entre vosotros? Ore. ¿Está alguno alegre? Cante alabanzas.
MSG
14Are you sick? Call the church leaders together to pray and anoint you with oil in the name of the Master.
BTX
14¿Está alguno enfermo entre vosotros? Haga llamar a los ancianos de la iglesia, y oren por él, ungiéndolo con aceite° en el nombre del Señor.
MSG
15Believing-prayer will heal you, and Jesus will put you on your feet. And if you've sinned, you'll be forgiven—healed inside and out.
BTX
15Y la oración° de fe sanará° al enfermo, y el Señor lo levantará; y si hubiera cometido pecados, le serán perdonados.
MSG
16Make this your common practice: Confess your sins to each other and pray for each other so that you can live together whole and healed. The prayer of a person living right with God is something powerful to be reckoned with.
BTX
16Confesaos pues los pecados unos a otros, y orad unos por otros para que seáis sanados. La petición eficaz del justo puede mucho.
MSG
17Elijah, for instance, human just like us, prayed hard that it wouldn't rain, and it didn't—not a drop for three and a half years.
BTX
17Elías era un hombre sujeto a pasiones, igual que nosotros, y oró fervientemente para que no lloviera, y no llovió sobre la tierra por tres años y seis meses.°
MSG
18Then he prayed that it would rain, and it did. The showers came and everything started growing again.
BTX
18Y otra vez oró, y el cielo dio lluvia y la tierra produjo su fruto.°
MSG
19My dear friends, if you know people who have wandered off from God's truth, don't write them off. Go after them. Get them back
BTX
19Hermanos míos, si alguno entre vosotros se extravía de la verdad, y alguno lo hace volver,
MSG
20and you will have rescued precious lives from destruction and prevented an epidemic of wandering away from God.
BTX
20sepa que el que haga volver a un pecador del extravío de su camino, salvará su° alma de la muerte y cubrirá multitud de pecados.°

