Antigo Testamentoáudio
Sofonias 3 — Bíblia Nova Versão Transformadora, 2016 | Gospelmais
20 versículos · Nova Versão Transformadora, 2016
NVT
IT-NR
NVT
1Que aflição espera Jerusalém, cidade rebelde e impura, cheia de violência e opressão!
IT-NR
1Guai alla città ribelle, contaminata, alla città piena di soprusi!
NVT
2Ninguém pode lhe dizer coisa alguma; ela recusa toda correção. Não confia no SENHOR, nem se aproxima de seu Deus.
IT-NR
2Essa non dà ascolto ad alcuna voce, non accetta correzione, non si confida nel SIGNORE, non si avvicina al suo Dio.
NVT
3Seus líderes são como leões que rugem, caçando suas vítimas. Seus juízes são como lobos ao cair da noite, que não deixam vestígio de suas presas ao amanhecer.
IT-NR
3I suoi capi, in mezzo a lei, sono leoni ruggenti; i suoi giudici sono lupi della sera, che non serbano nulla per la mattina.
NVT
4Seus profetas são mentirosos arrogantes que buscam os próprios interesses. Seus sacerdotes profanam o templo ao transgredir a lei de Deus.
IT-NR
4I suoi profeti sono arroganti, perfidi; i suoi sacerdoti profanano le cose sante, infrangono la legge.
NVT
5Mas o SENHOR ainda está na cidade e não pratica o mal. A cada dia, ele faz justiça e nunca falha; os perversos, porém, não se envergonham.
IT-NR
5Il SIGNORE è giusto in mezzo a essa; egli non commette ingiustizie; ogni mattina egli dispensa i suoi giudizi e non manca mai; ma il perverso non conosce vergogna.
NVT
6“Exterminei as nações, destruí suas torres. Suas ruas ficaram desertas, suas cidades são ruínas caladas. Não há sobreviventes, nem um sequer.
IT-NR
6«Io ho sterminato delle nazioni; le loro torri sono distrutte; ho rovinato le loro strade, al punto che non vi passa più nessuno; le loro città sono distrutte, al punto che non c' è più nessuno, nessun abitante.
NVT
7Pensei: ‘Agora eles me temerão! Certamente ouvirão minhas advertências! Então não precisarei feri-los outra vez, nem destruir suas casas’. Mas eles continuam a se levantar cedo para praticar todo tipo de maldade.
IT-NR
7Io dicevo: "Se almeno tu volessi tenermi, accettare la correzione!" La tua dimora non sarebbe distrutta, nonostante tutto ciò che ho riservato per te. Ma essi si sono affrettati a pervertire tutte le loro azioni.
NVT
8Portanto, sejam pacientes”, diz o SENHOR, “pois em breve me levantarei para acusar essas nações. Resolvi juntar os reinos da terra e derramar sobre eles minha ira ardente. Toda a terra será consumida pelo fogo de meu zelo.
IT-NR
8Perciò, aspettami», dice il SIGNORE, «per il giorno che mi alzerò per il bottino; perché ho decretato di radunare le nazioni, di riunire i regni, per versare su di loro la mia indignazione, tutto l' ardore della mia ira; poiché tutta la terra sarà divorata dal fuoco della mia gelosia.
NVT
9“Então purificarei os lábios dos povos, para que possam se reunir e adorar o SENHOR.
IT-NR
9Allora io trasformerò le labbra dei popoli in labbra pure, affinché tutti invochino il nome del SIGNORE, per servirlo di comune accordo.
NVT
10Meu povo dispersado, que vive além dos rios da Etiópia, virá para apresentar suas ofertas.
IT-NR
10Di là dai fiumi d' Etiopia i miei supplicanti, i miei figli dispersi, mi porteranno le loro offerte.
NVT
11Naquele dia, vocês não precisarão se envergonhar, pois já não serão rebeldes contra mim. Removerei de seu meio os orgulhosos; não haverá mais arrogância em meu santo monte.
IT-NR
11Quel giorno, tu non avrai da vergognarti per tutte le azioni con le quali hai peccato contro di me; perché, allora, io toglierò di mezzo a te quelli che trionfano con superbia e tu smetterai di inorgoglirti sul mio monte santo.
NVT
12Só restarão os pobres e os humildes, pois eles confiam no nome do SENHOR.
IT-NR
12Lascerò in mezzo a te un popolo umile e povero che confiderà nel nome del SIGNORE.
NVT
13O remanescente de Israel não cometerá injustiça; não mentirão nem enganarão uns aos outros. Comerão e dormirão em segurança, e não haverá quem os atemorize.”
IT-NR
13Il resto d' Israele non commetterà azioni malvagie, non dirà menzogne, e non si troverà più un linguaggio ingannatore sulle sue labbra; perché essi pascoleranno, si coricheranno, e non vi sarà più nessuno che li spaventi».
NVT
14Cante, ó filha de Sião! Grite bem alto, ó Israel! Alegre-se e exulte de todo coração, ó preciosa Jerusalém!
IT-NR
14Prorompi in grida di gioia, o figlia di Sion! Alza grida d' esultanza, o Israele! Rallègrati ed esulta con tutto il cuore, o figlia di Gerusalemme!
NVT
15Pois o SENHOR removerá as acusações contra você e dispersará os exércitos de seu inimigo. O SENHOR, o rei de Israel, estará em seu meio, e você nunca mais temerá a calamidade.
IT-NR
15Il SIGNORE ha revocato le sue condanne contro di te, ha scacciato il tuo nemico. Il Re d' Israele, il SIGNORE, è in mezzo a te, non dovrai più temere alcun male.
NVT
16Naquele dia, se anunciará em Jerusalém: “Anime-se, ó Sião! Não tenha medo!
IT-NR
16Quel giorno si dirà a Gerusalemme: «Non temere, o Sion, le tue mani non si indeboliscano!
NVT
17Pois o SENHOR, seu Deus, está em seu meio; ele é um Salvador poderoso. Ele se agradará de vocês com exultação e acalmará todos os seus medos com amor; ele se alegrará em vocês com gritos de alegria!”.
IT-NR
17Il SIGNORE, il tuo Dio, è in mezzo a te, come un potente che salva; egli si rallegrerà con gran gioia per causa tua; si acqueterà nel suo amore, esulterà, per causa tua, con grida di gioia».
NVT
18“Juntarei os que choram por não participarem das festas sagradas; nunca mais serão envergonhados.
IT-NR
18«Io raccoglierò quelli che sono nel dolore lontano dalle feste solenni; sono tuoi; su di loro pesa la vergogna!
NVT
19Tratarei severamente todos que os oprimiram; salvarei os fracos e indefesos. Aos que antes foram exilados, darei reconhecimento e honra nas terras em que sofreram humilhação.
IT-NR
19In quel tempo, io agirò contro tutti quelli che ti opprimono; salverò la pecora che zoppica, raccoglierò quella che è stata cacciata via, e li renderò gloriosi e famosi, in tutti i paesi dove sono stati nella vergogna.
NVT
20Naquele dia, reunirei vocês e os trarei para casa. Eu lhes darei honra e reconhecimento entre todas as nações da terra, e os restaurarei diante dos olhos delas. Eu, o SENHOR, falei!”
IT-NR
20In quel tempo, io vi ricondurrò; in quel tempo, vi raccoglierò; perché vi renderò famosi e gloriosi fra tutti i popoli della terra, quando farò tornare, sotto i vostri occhi, quelli che sono in esilio», dice il SIGNORE.

