Servir ao Pai, servindo seus filhos
PT·EN·ES
Antigo Testamento
áudio

Sofonias 3 — Bíblia Tradução Brasileira | Gospelmais

20 versículos · Tradução Brasileira

Sf 2Sofonias
TB
1Ai da que é rebelde e contaminada, da cidade opressora!
MSG
1Doom to the rebellious city,the home of oppressors—Sewer City!
TB
2Ela não obedeceu à voz, não aceitou a correção, não confiou em Jeová, não se aproximou do seu Deus.
MSG
2The city that wouldn't take advice,wouldn't accept correction,Wouldn't trust God,wouldn't even get close to her own god!
TB
3Os seus príncipes no meio dela são leões rugidores, e os seus juízes, lobos da tarde; nada deixam até o dia seguinte.
MSG
3Her very own leadersare rapacious lions,Her judges are rapacious timber wolvesout every morning prowling for a fresh kill.
TB
4Os seus profetas são levianos, homens traiçoeiros; os seus sacerdotes têm profanado o santuário, têm violado a lei.
MSG
4Her prophets are out for what they can get.They're opportunists—you can't trust them.Her priests desecrate the Sanctuary.They use God's law as a weapon to maim and kill souls.
TB
5Jeová no meio dela é justo; ele não fará iniquidade; de manhã em manhã, traz ele à luz o seu juízo; não falha; o injusto, porém, não conhece a vergonha.
MSG
5Yet God remains righteous in her midst,untouched by the evil.He stays at it, day after day, meting out justice.At evening he's still at it, strong as ever.But evil men and women, without conscienceand without shame, persist in evil.
TB
6Tenho exterminado nações, os seus baluartes estão desolados; tenho tornado desertas as suas ruas, de sorte que ninguém passe por elas; as suas cidades estão destruídas, de sorte que não fique ninguém e não haja quem as habite.
MSG
6"So I cut off the godless nations.I knocked down their defense posts,Filled her roads with rubbleso no one could get through.Her cities were bombed-out ruins,unlivable and unlived in.
TB
7Eu disse: Certamente, me temerás, aceitarás a correção; assim, não seria exterminada a tua habitação, segundo tudo o que tenho ordenado a respeito de ti. Eles, porém, se levantaram cedo e corromperam todos os seus feitos.
MSG
7"I thought, 'Surely she'll honor me now,accept my discipline and correction,Find a way of escape from the trouble she's in,find relief from the punishment I'm bringing.'But it didn't faze her. Bright and earlyshe was up at it again, doing the same old things.
TB
8Portanto, espera-me, diz Jeová, até o dia em que eu me levantar para o despojo; porque o meu intento é congregar as nações, para que reúna os reinos, a fim de derramar sobre eles a minha indignação, todo o furor da minha ira; pois toda a terra será devorada pelo fogo do meu zelo.
MSG
8"Well, if that's what you want, stick around."God's Decree."Your day in court is coming,but remember I'll be there to bring evidence.I'll bring all the nations to the courtroom,round up all the kingdoms,And let them feel the brunt of my anger,my raging wrath.My zeal is a firethat will purge and purify the earth.
TB
9Nesse tempo, darei aos povos uma língua pura, para que todos invoquem o nome de Jeová, a fim de o servirem de um só acordo.
MSG
9"In the end I will turn things around for the people.I'll give them a language undistorted, unpolluted,Words to address God in worshipand, united, to serve me with their shoulders to the wheel.
TB
10Dalém dos rios da Etiópia, os que me suplicam, a saber, a filha dos meus dispersos, trarão a minha oferta.
MSG
10They'll come from beyond the Ethiopian rivers,they'll come praying—All my scattered, exiled peoplewill come home with offerings for worship.
TB
11Naquele dia, serás envergonhado por causa de todos os teus feitos, nos quais tens transgredido contra mim; porque então tirarei do meio de ti os que exultam na tua majestade, e nunca mais te ensoberbecerás no meu santo monte.
MSG
11You'll no longer have to be ashamedof all those acts of rebellion.I'll have gotten rid of your arrogant leaders.No more pious strutting on my holy hill!
TB
12Deixarei no meio de ti um povo pobre e necessitado, e eles confiarão em o nome de Jeová.
MSG
12I'll leave a core of people among youwho are poor in spirit—What's left of Israel that's really Israel.They'll make their home in God.
TB
13O resto de Israel não fará iniquidade, nem falará mentiras; não se achará na boca deles língua enganosa. Pois pastarão e se deitarão, e não haverá quem os espante.
MSG
13This core holy peoplewill not do wrong.They won't lie,won't use words to flatter or seduce.Content with who they are and where they are,unanxious, they'll live at peace."
TB
14Canta, filha de Sião, exulta Israel; alegra-te e regozija-te de todo o teu coração, filha de Jerusalém.
MSG
14So sing, Daughter Zion!Raise the rafters, Israel!Daughter Jerusalem,be happy! celebrate!
TB
15Jeová tem tirado os teus juízos, tem lançado fora o teu inimigo; o Rei de Israel, isto é, Jeová, está no meio de ti; não temerás daqui em diante mal algum.
MSG
15God has reversed his judgments against youand sent your enemies off chasing their tails.From now on, God is Israel's king,in charge at the center.There's nothing to fear from evilever again!
TB
16Naquele dia, se dirá a Jerusalém: Não tenhas medo; não se enfraqueçam as tuas mãos, ó Sião.
MSG
16Jerusalem will be told:"Don't be afraid.Dear Zion,don't despair.
TB
17Jeová teu Deus está no meio de ti; o poderoso que salvará, se regozijará em ti com alegria, descansará no seu amor, exultará sobre ti com júbilo.
MSG
17Your God is present among you,a strong Warrior there to save you.Happy to have you back, he'll calm you with his loveand delight you with his songs.
TB
18Congregarei os que em tristeza suspiram pela assembleia solene, os quais te pertenciam e para quem era um opróbrio o peso que estava sobre ti.
MSG
18"The accumulated sorrows of your exilewill dissipate.I, your God, will get rid of them for you.You've carried those burdens long enough.
TB
19Eis que, nesse tempo, tratarei de todos os que te afligirem; salvarei a que coxeia, e recolherei a que estava expulsa, e farei deles um louvor e um nome em toda a terra em que tem sido envergonhados.
MSG
19At the same time, I'll get rid of all thosewho've made your life miserable.I'll heal the maimed;I'll bring home the homeless.In the very countries where they were hatedthey will be venerated.
TB
20Naquele tempo, vos farei voltar, naquele tempo, vos ajuntarei; porque farei de vós um nome e um louvor entre todos os povos da terra, quando eu fizer voltar o vosso cativeiro diante dos vossos olhos, diz Jeová.
MSG
20On Judgment DayI'll bring you back home—a great family gathering!You'll be famous and honoredall over the world.You'll see it with your own eyes—all those painful partings turned into reunions!"God's Promise.
Sofonias 2Ver todos os livros →