Antigo Testamentoáudio
Êxodo 22 — Bíblia Edição Corrigida e Revisada Fiel ao Texto Original | Gospelmais
31 versículos · Edição Corrigida e Revisada Fiel ao Texto Original
ACF
MSG
ACF
1SE alguém furtar boi ou ovelha, e o degolar ou vender, por um boi pagará cinco bois, e pela ovelha quatro ovelhas.
MSG
1"If someone steals an ox or a lamb and slaughters or sells it, the thief must pay five cattle in place of the ox and four sheep in place of the lamb.
ACF
2Se o ladrão for achado roubando, e for ferido, e morrer, o que o feriu não será culpado do sangue.
MSG
2If the thief is caught while breaking in and is hit hard and dies, there is no bloodguilt.
ACF
3Se o sol houver saído sobre ele, o agressor será culpado do sangue; o ladrão fará restituição total; e se não tiver com que pagar, será vendido por seu furto.
MSG
3But if it happens after daybreak, there is bloodguilt."A thief must make full restitution for what is stolen. The thief who is unable to pay is to be sold for his thieving.
ACF
4Se o furto for achado vivo na sua mão, seja boi, ou jumento, ou ovelha, pagará o dobro.
MSG
4If caught red-handed with the stolen goods, and the ox or donkey or lamb is still alive, the thief pays double.
ACF
5Se alguém fizer pastar o seu animal num campo ou numa vinha, e largá-lo para comer no campo de outro, o melhor do seu próprio campo e o melhor da sua própria vinha restituirá.
MSG
5"If someone grazes livestock in a field or vineyard but lets them loose so they graze in someone else's field, restitution must be made from the best of the owner's field or vineyard.
ACF
6Se irromper um fogo, e pegar nos espinhos, e queimar a meda de trigo, ou a seara, ou o campo, aquele que acendeu o fogo totalmente pagará o queimado.
MSG
6"If fire breaks out and spreads to the brush so that the sheaves of grain or the standing grain or even the whole field is burned up, whoever started the fire must pay for the damages.
ACF
7Se alguém der ao seu próximo dinheiro, ou bens, a guardar, e isso for furtado da casa daquele homem, o ladrão, se for achado, pagará o dobro.
MSG
7"If someone gives a neighbor money or things for safekeeping and they are stolen from the neighbor's house, the thief, if caught, must pay back double.
ACF
8Se o ladrão não for achado, então o dono da casa será levado diante dos juízes, a ver se não pôs a sua mão nos bens do seu próximo.
MSG
8If the thief is not caught, the owner must be brought before God to determine whether the owner was the one who took the neighbor's goods.
ACF
9Sobre todo o negócio fraudulento, sobre boi, sobre jumento, sobre gado miúdo, sobre roupa, sobre toda a coisa perdida, de que alguém disser que é sua, a causa de ambos será levada perante os juízes; aquele a quem condenarem os juízes pagará em dobro ao seu próximo.
MSG
9"In all cases of stolen goods, whether oxen, donkeys, sheep, clothing, anything in fact missing of which someone says, 'That's mine,' both parties must come before the judges. The one the judges pronounce guilty must pay double to the other.
ACF
10Se alguém der a seu próximo a guardar um jumento, ou boi, ou ovelha, ou outro animal, e este morrer, ou for dilacerado, ou arrebatado, ninguém o vendo,
MSG
10"If someone gives a donkey or ox or lamb or any kind of animal to another for safekeeping and it dies or is injured or lost and there is no witness,
ACF
11Então haverá juramento do SENHOR entre ambos, de que não pôs a sua mão nos bens do seu próximo; e seu dono o aceitará, e o outro não o restituirá.
MSG
11an oath before God must be made between them to decide whether one has laid hands on the property of the other. The owner must accept this and no damages are assessed.
ACF
12Mas, se de fato lhe tiver sido furtado, pagá-lo-á ao seu dono.
MSG
12But if it turns out it was stolen, the owner must be compensated.
ACF
13Porém se lhe for dilacerado, trá-lo-á em testemunho disso, e não pagará o dilacerado.
MSG
13If it has been torn by wild beasts, the torn animal must be brought in as evidence; no damages have to be paid.
ACF
14E se alguém pedir emprestado a seu próximo algum animal, e for danificado ou morto, não estando presente o seu dono, certamente o pagará.
MSG
14"If someone borrows an animal from a neighbor and it gets injured or dies while the owner is not present, he must pay for it.
ACF
15Se o seu dono estava presente, não o pagará; se foi alugado, será pelo seu aluguel.
MSG
15But if the owner was with it, he doesn't have to pay. If the animal was hired, the payment covers the loss.
ACF
16Se alguém enganar alguma virgem, que não for desposada, e se deitar com ela, certamente a dotará e tomará por sua mulher.
MSG
16"If a man seduces a virgin who is not engaged to be married and sleeps with her, he must pay the marriage price and marry her.
ACF
17Se seu pai inteiramente recusar dar-lha, pagará ele em dinheiro conforme ao dote das virgens.
MSG
17If her father absolutely refuses to give her away, the man must still pay the marriage price for virgins.
ACF
18A feiticeira não deixarás viver.
MSG
18"Don't let a sorceress live.
ACF
19Todo aquele que se deitar com animal, certamente morrerá.
MSG
19"Anyone who has sex with an animal gets the death penalty.
ACF
20O que sacrificar aos deuses, e não só ao SENHOR, será morto.
MSG
20"Anyone who sacrifices to a god other than God alone must be put to death.
ACF
21O estrangeiro não afligirás, nem o oprimirás ; pois estrangeiros fostes na terra do Egito.
MSG
21"Don't abuse or take advantage of strangers; you, remember, were once strangers in Egypt.
ACF
22A nenhuma viúva nem órfão afligireis.
MSG
22"Don't mistreat widows or orphans.
ACF
23Se de algum modo os afligires, e eles clamarem a mim, eu certamente ouvirei o seu clamor.
MSG
23If you do and they cry out to me, you can be sure I'll take them most seriously;
ACF
24E a minha ira se acenderá, e vos matarei à espada; e vossas mulheres ficarão viúvas, e vossos filhos órfãos.
MSG
24I'll show my anger and come raging among you with the sword, and your wives will end up widows and your children orphans.
ACF
25Se emprestares dinheiro ao meu povo, ao pobre que está contigo, não te haverás com ele como um usurário; não lhe imporeis usura.
MSG
25"If you lend money to my people, to any of the down-and-out among you, don't come down hard on them and gouge them with interest.
ACF
26Se tomares em penhor a roupa do teu próximo, lho restituirás antes do pôr do sol,
MSG
26"If you take your neighbor's coat as security, give it back before nightfall;
ACF
27Porque aquela é a sua cobertura, e o vestido da sua pele; em que se deitaria? Será pois que, quando clamar a mim, eu o ouvirei, porque sou misericordioso.
MSG
27it may be your neighbor's only covering—what else does the person have to sleep in? And if I hear the neighbor crying out from the cold, I'll step in—I'm compassionate.
ACF
28A Deus não amaldiçoarás, e o príncipe dentre o teu povo não maldirás.
MSG
28"Don't curse God; and don't damn your leaders.
ACF
29As tuas primícias, e os teus licores não retardarás; o primogênito de teus filhos me darás.
MSG
29"Don't be stingy as your wine vats fill up."Dedicate your firstborn sons to me.
ACF
30Assim farás dos teus bois e das tuas ovelhas: sete dias estarão com sua mãe, e ao oitavo dia mos darás.
MSG
30The same with your cattle and sheep—they are to stay for seven days with their mother, then give them to me.
ACF
31E ser-me-eis homens santos; portanto não comereis carne despedaçada no campo; aos cães a lançareis.
MSG
31"Be holy for my sake."Don't eat mutilated flesh you find in the fields; throw it to the dogs.

