Antigo Testamentoáudio
Jó 24 — Bíblia Almeida Revista e Atualizada, 1993 | Gospelmais
25 versículos · Almeida Revista e Atualizada, 1993
ARA
MSG
ARA
1Por que o Todo-Poderoso não designa tempos? e por que os que o conhecem não vêem os seus dias?
MSG
1"But if Judgment Day isn't hidden from the Almighty,why are we kept in the dark?
ARA
2Há os que removem os limites; roubam os rebanhos, e os apascentam.
MSG
2There are people out there getting by with murder—stealing and lying and cheating.
ARA
3Levam o jumento do órfão, tomam em penhor o boi da viúva.
MSG
3They rip off the poorand exploit the unfortunate,
ARA
4Desviam do caminho os necessitados; e os oprimidos da terra juntos se escondem.
MSG
4Push the helpless into the ditch,bully the weak so that they fear for their lives.
ARA
5Eis que, como jumentos monteses no deserto, saem eles ao seu trabalho, procurando no ermo a presa que lhes sirva de sustento para seus filhos.
MSG
5The poor, like stray dogs and cats,scavenge for food in back alleys.
ARA
6No campo segam o seu pasto, e vindimam a vinha do ímpio.
MSG
6They sort through the garbage of the rich,eke out survival on handouts.
ARA
7Passam a noite nus, sem roupa, não tendo coberta contra o frio.
MSG
7Homeless, they shiver through cold nights on the street;they've no place to lay their heads.
ARA
8Pelas chuvas das montanhas são molhados e, por falta de abrigo, abraçam-se com as rochas.
MSG
8Exposed to the weather, wet and frozen,they huddle in makeshift shelters.
ARA
9Há os que arrancam do peito o órfão, e tomam o penhor do pobre;
MSG
9Nursing mothers have their babies snatched from them;the infants of the poor are kidnapped and sold.
ARA
10fazem que estes andem nus, sem roupa, e, embora famintos, carreguem os molhos.
MSG
10They go about patched and threadbare;even the hard workers go hungry.
ARA
11Espremem o azeite dentro dos muros daqueles homens; pisam os seus lagares, e ainda têm sede.
MSG
11No matter how back-breaking their labor,they can never make ends meet.
ARA
12Dentro das cidades gemem os moribundos, e a alma dos feridos clama; e contudo Deus não considera o seu clamor.
MSG
12People are dying right and left, groaning in torment.The wretched cry out for helpand God does nothing, acts like nothing's wrong!
ARA
13Há os que se revoltam contra a luz; não conhecem os caminhos dela, e não permanecem nas suas veredas.
MSG
13"Then there are those who avoid light at all costs,who scorn the light-filled path.
ARA
14O homicida se levanta de madrugada, mata o pobre e o necessitado, e de noite torna-se ladrão.
MSG
14When the sun goes down, the murderer gets up—kills the poor and robs the defenseless.
ARA
15Também os olhos do adúltero aguardam o crepúsculo, dizendo: Ninguém me verá; e disfarça o rosto.
MSG
15Sexual predators can't wait for nightfall,thinking, 'No one can see us now.'
ARA
16Nas trevas minam as casas; de dia se conservam encerrados; não conhecem a luz.
MSG
16Burglars do their work at night,but keep well out of sight through the day.They want nothing to do with light.
ARA
17Pois para eles a profunda escuridão é a sua manhã; porque são amigos das trevas espessas.
MSG
17Deep darkness is morning for that bunch;they make the terrors of darkness their companions in crime.
ARA
18São levados ligeiramente sobre a face das águas; maldita é a sua porção sobre a terra; não tornam pelo caminho das vinhas.
MSG
18"They are scraps of wood floating on the water—useless, cursed junk, good for nothing.
ARA
19A sequidão e o calor desfazem as, águas da neve; assim faz o Seol aos que pecaram.
MSG
19As surely as snow melts under the hot, summer sun,sinners disappear in the grave.
ARA
20A madre se esquecerá dele; os vermes o comerão gostosamente; não será mais lembrado; e a iniqüidade se quebrará como árvore.
MSG
20The womb has forgotten them, worms have relished them—nothing that is evil lasts.
ARA
21Ele despoja a estéril que não dá à luz, e não faz bem à viúva.
MSG
21Unscrupulous,they prey on those less fortunate.
ARA
22Todavia Deus prolonga a vida dos valentes com a sua força; levantam-se quando haviam desesperado da vida.
MSG
22However much they strut and flex their muscles,there's nothing to them. They're hollow.
ARA
23Se ele lhes dá descanso, estribam-se, nisso; e os seus olhos estão sobre os caminhos deles.
MSG
23They may have an illusion of security,but God has his eye on them.
ARA
24Eles se exaltam, mas logo desaparecem; são abatidos, colhidos como os demais, e cortados como as espigas do trigo.
MSG
24They may get their brief successes,but then it's over, nothing to show for it.Like yesterday's newspaper,they're used to wrap up the garbage.
ARA
25Se não é assim, quem me desmentirá e desfará as minhas palavras?
MSG
25You're free to try to prove me a liar,but you won't be able to do it."

