Servir ao Pai, servindo seus filhos
PT·EN·ES
Antigo Testamento
áudio

31 — Bíblia Almeida Revista e Corrigida | Gospelmais

40 versículos · Almeida Revista e Corrigida

Jó 30Jó 32
ARC
1Fiz concerto com os meus olhos; como, pois, os fixaria numa virgem?
MSG
1"I made a solemn pact with myselfnever to undress a girl with my eyes.
ARC
2Porque qual seria a parte de Deus vinda de cima, ou a herança do Todo-Poderoso desde as alturas?
MSG
2So what can I expect from God?What do I deserve from God Almighty above?
ARC
3Porventura, não é a perdição para o perverso, e o desastre, para os que praticam iniquidade?
MSG
3Isn't calamity reserved for the wicked?Isn't disaster supposed to strike those who do wrong?
ARC
4Ou não vê ele os meus caminhos e não conta todos os meus passos?
MSG
4Isn't God looking, observing how I live?Doesn't he mark every step I take?
ARC
5Se andei com vaidade, e se o meu pé se apressou para o engano
MSG
5"Have I walked hand in hand with falsehood,or hung out in the company of deceit?
ARC
6(pese-me em balanças fiéis, e saberá Deus a minha sinceridade);
MSG
6Weigh me on a set of honest scalesso God has proof of my integrity.
ARC
7se os meus passos se desviaram do caminho, e se o meu coração segue os meus olhos, e se às minhas mãos se apegou alguma coisa,
MSG
7If I've strayed off the straight and narrow,wanted things I had no right to,messed around with sin,
ARC
8então, semeie eu, e outro coma, e seja a minha descendência arrancada até à raiz.
MSG
8Go ahead, then—give my portion to someone who deserves it.
ARC
9Se o meu coração se deixou seduzir por uma mulher, ou se eu andei rondando à porta do meu próximo,
MSG
9"If I've let myself be seduced by a womanand conspired to go to bed with her,
ARC
10então, moa minha mulher para outro, e outros se encurvem sobre ela.
MSG
10Fine, my wife has every right to go aheadand sleep with anyone she wants to.
ARC
11Porque isso seria uma infâmia e delito, pertencente aos juízes.
MSG
11For disgusting behavior like that,I'd deserve the worst punishment you could hand out.
ARC
12Porque é fogo que consome até à perdição e desarraigaria toda a minha renda.
MSG
12Adultery is a fire that burns the house down;I wouldn't expect anything I count dear to survive it.
ARC
13Se desprezei o direito do meu servo ou da minha serva, quando eles contendiam comigo,
MSG
13"Have I ever been unfair to my employeeswhen they brought a complaint to me?
ARC
14então, que faria eu quando Deus se levantasse? E, inquirindo a causa, que lhe responderia?
MSG
14What, then, will I do when God confronts me?When God examines my books, what can I say?
ARC
15Aquele que me formou no ventre não o fez também a ele? Ou não nos formou do mesmo modo na madre?
MSG
15Didn't the same God who made me, make them?Aren't we all made of the same stuff, equals before God?
ARC
16Se retive o que os pobres desejavam ou fiz desfalecer os olhos da viúva;
MSG
16"Have I ignored the needs of the poor,turned my back on the indigent,
ARC
17ou sozinho comi o meu bocado, e o órfão não comeu dele
MSG
17Taken care of my own needs and fed my own facewhile they languished?
ARC
18(porque desde a minha mocidade cresceu comigo como com seu pai, e o guiei desde o ventre da minha mãe);
MSG
18Wasn't my home always open to them?Weren't they always welcome at my table?
ARC
19se a alguém vi perecer por falta de veste e, ao necessitado, por não ter coberta;
MSG
19"Have I ever left a poor family shivering in the coldwhen they had no warm clothes?
ARC
20se os seus lombos me não abençoaram, se ele não se aquentava com as peles dos meus cordeiros;
MSG
20Didn't the poor bless me when they saw me coming,knowing I'd brought coats from my closet?
ARC
21se eu levantei a mão contra o órfão, porque na porta via a minha ajuda,
MSG
21"If I've ever used my strength and influenceto take advantage of the unfortunate,
ARC
22então, caia do ombro a minha espádua, e quebre-se o meu braço desde o osso.
MSG
22Go ahead, break both my arms,cut off all my fingers!
ARC
23Porque o castigo de Deus era para mim um assombro, e eu não podia suportar a sua grandeza.
MSG
23The fear of God has kept me from these things—how else could I ever face him?
ARC
24Se no ouro pus a minha esperança ou disse ao ouro fino: Tu és a minha confiança;
MSG
24"Did I set my heart on making big moneyor worship at the bank?
ARC
25se me alegrei de que era muita a minha fazenda e de que a minha mão tinha alcançado muito;
MSG
25Did I boast about my wealth,show off because I was well-off?
ARC
26se olhei para o sol, quando resplandecia, ou para a lua, caminhando gloriosa;
MSG
26Was I ever so awed by the sun's brillianceand moved by the moon's beauty
ARC
27e o meu coração se deixou enganar em oculto, e a minha boca beijou a minha mão,
MSG
27That I let myself become seduced by themand worshiped them on the sly?
ARC
28também isto seria delito pertencente ao juiz; pois assim negaria a Deus, que está em cima.
MSG
28If so, I would deserve the worst of punishments,for I would be betraying God himself.
ARC
29Se me alegrei da desgraça do que me tem ódio, e se eu exultei quando o mal o achou
MSG
29"Did I ever crow over my enemy's ruin?Or gloat over my rival's bad luck?
ARC
30(também não deixei pecar o meu paladar, desejando a sua morte com maldição);
MSG
30No, I never said a word of detraction,never cursed them, even under my breath.
ARC
31se a gente da minha tenda não disse: Ah! Quem se não terá saciado com a sua carne!
MSG
31"Didn't those who worked for me say,'He fed us well. There were always second helpings'?
ARC
32O estrangeiro não passava a noite na rua; as minhas portas abria ao viandante.
MSG
32And no stranger ever had to spend a night in the street;my doors were always open to travelers.
ARC
33Se, como Adão, encobri as minhas transgressões, ocultando o meu delito no meu seio,
MSG
33Did I hide my sin the way Adam did,or conceal my guilt behind closed doors
ARC
34trema eu perante uma grande multidão, e o desprezo das famílias me apavore, e eu me cale, e não saia da porta.
MSG
34Because I was afraid what people would say,fearing the gossip of the neighbors so muchThat I turned myself into a recluse?You know good and well that I didn't.
ARC
35Ah! Quem me dera um que me ouvisse! Eis que o meu intento é que o Todo-Poderoso me responda e que o meu adversário escreva um livro.
MSG
35"Oh, if only someone would give me a hearing!I've signed my name to my defense—let theAlmighty One answer!I want to see my indictment in writing.
ARC
36Por certo que o levaria sobre o meu ombro, sobre mim o ataria como coroa.
MSG
36Anyone's welcome to read my defense;I'll write it on a poster and carry it around town.
ARC
37O número dos meus passos lhe mostraria; como príncipe me chegaria a ele.
MSG
37I'm prepared to account for every move I've ever made—to anyone and everyone, prince or pauper.
ARC
38Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus regos juntamente chorarem;
MSG
38"If the very ground that I farm accuses me,if even the furrows fill with tears from my abuse,
ARC
39se comi a sua novidade sem dinheiro e sufoquei a alma dos seus donos,
MSG
39If I've ever raped the earth for my own profitor dispossessed its rightful owners,
ARC
40por trigo me produza cardos, e por cevada, joio. Acabaram-se as palavras de Jó.
MSG
40Then curse it with thistles instead of wheat,curse it with weeds instead of barley."The words of Job to his three friends were finished.
Jó 30Jó 32