Servir ao Pai, servindo seus filhos
PT·EN·ES
Antigo Testamento
áudio

Daniel 10 — Bíblia Almeida Século 21 | Gospelmais

21 versículos · Almeida Século 21

Dn 9DanielDn 11
AS21
1No terceiro ano de Ciro, rei da Pérsia, uma palavra foi revelada a Daniel, cujo nome é Beltessazar, uma palavra verdadeira sobre um grande conflito; e ele entendeu esta palavra e teve entendimento da visão.
MSG
1In the third year of the reign of King Cyrus of Persia, a message was made plain to Daniel, whose Babylonian name was Belteshazzar. The message was true. It dealt with a big war. He understood the message, the understanding coming by revelation:
AS21
2Naqueles dias, eu, Daniel, estava chorando por três semanas inteiras.
MSG
2"During those days, I, Daniel, went into mourning over Jerusalem for three weeks.
AS21
3Não comi nada agradável, nem carne nem vinho entraram na minha boca, nem me ungi com óleo, até que se cumpriram as três semanas completas.
MSG
3I ate only plain and simple food, no seasoning or meat or wine. I neither bathed nor shaved until the three weeks were up.
AS21
4No dia vinte e quatro do primeiro mês, eu estava à margem do grande rio, o Tigre.
MSG
4"On the twenty-fourth day of the first month I was standing on the bank of the great river, the Tigris.
AS21
5Levantei os olhos, olhei e vi um homem vestido de linho e com um cinto de ouro fino de Ufaz;
MSG
5I looked up and to my surprise saw a man dressed in linen with a belt of pure gold around his waist.
AS21
6seu corpo era como o berilo, e seu rosto como um relâmpago; seus olhos eram como tochas de fogo, e seus braços e seus pés como o brilho de bronze polido; e a voz das suas palavras como a voz de uma multidão.
MSG
6His body was hard and glistening, as if sculpted from a precious stone, his face radiant, his eyes bright and penetrating like torches, his arms and feet glistening like polished bronze, and his voice, deep and resonant, sounded like a huge choir of voices.
AS21
7Só eu, Daniel, vi aquela visão; os homens que estavam comigo não a viram: apesar disso, caiu sobre eles um grande temor, e eles fugiram para se esconder.
MSG
7"I, Daniel, was the only one to see this. The men who were with me, although they didn't see it, were overcome with fear and ran off and hid, fearing the worst.
AS21
8Eu fiquei sozinho contemplando a grande visão, e senti-me enfraquecido; meu rosto ficou pálido, e não retive força alguma.
MSG
8Left alone after the appearance, abandoned by my friends, I went weak in the knees, the blood drained from my face.
AS21
9Entretanto, ouvi a voz das suas palavras; e, ouvindo o som das suas palavras, fiquei em transe, com o rosto em terra.
MSG
9"I heard his voice. At the sound of it I fainted, fell flat on the ground, face in the dirt.
AS21
10Então vi uma mão que me tocou e me levantou; os meus joelhos e mãos tremiam.
MSG
10A hand touched me and pulled me to my hands and knees.
AS21
11Ele me disse: Daniel, homem muito amado, entende as palavras que vou te dizer e levanta-te, pois fui enviado a ti. Depois que ele me disse isso, eu me coloquei em pé, tremendo.
MSG
11" 'Daniel,' he said, 'man of quality, listen carefully to my message. And get up on your feet. Stand at attention. I've been sent to bring you news.'"When he had said this, I stood up, but I was still shaking.
AS21
12Então ele me disse: Não temas, Daniel, porque as tuas palavras foram ouvidas desde o primeiro dia em que aplicaste o coração a compreender e a humilhar-te diante do teu Deus, e eu vim por causa das tuas palavras.
MSG
12" 'Relax, Daniel,' he continued, 'don't be afraid. From the moment you decided to humble yourself to receive understanding, your prayer was heard, and I set out to come to you.
AS21
13Mas o príncipe do reino da Pérsia me resistiu por vinte e um dias; e Miguel, um dos maiores príncipes, veio em meu auxílio, e eu o deixei ali com os reis da Pérsia.
MSG
13But I was waylaid by the angel-prince of the kingdom of Persia
AS21
14Agora vim para te fazer entender o que acontecerá ao teu povo nos últimos dias, pois a visão se refere a dias ainda distantes.
MSG
14and was delayed for a good three weeks. But then Michael, one of the chief angel-princes, intervened to help me. I left him there with the prince of the kingdom of Persia. And now I'm here to help you understand what will eventually happen to your people. The vision has to do with what's ahead.'
AS21
15Quando ele me disse isso, prostrei-me com o rosto em terra e fiquei mudo.
MSG
15"While he was saying all this, I looked at the ground and said nothing.
AS21
16E um ser parecido com um homem me tocou os lábios; então abri a boca e falei, e disse àquele que estava em pé diante de mim: Senhor meu, estou aflito e desfaleço por causa da visão.
MSG
16Then I was surprised by something like a human hand that touched my lips. I opened my mouth and started talking to the messenger: 'When I saw you, master, I was terror-stricken. My knees turned to water. I couldn't move.
AS21
17Como pode o teu servo falar com o meu Senhor? Eu já não tenho forças nem fôlego.
MSG
17How can I, a lowly servant, speak to you, my master? I'm paralyzed. I can hardly breathe!'
AS21
18Então o ser que parecia um homem voltou a me tocar e me reanimou.
MSG
18"Then this humanlike figure touched me again and gave me strength.
AS21
19E disse: Não temas, homem muito amado! Paz seja contigo! Sê forte e tem bom ânimo. E quando ele falou comigo, fiquei fortalecido e disse: Fala, meu senhor, pois me fortaleceste.
MSG
19He said, 'Don't be afraid, friend. Peace. Everything is going to be all right. Take courage. Be strong.'"Even as he spoke, courage surged up within me. I said, 'Go ahead, let my master speak. You've given me courage.'
AS21
20Ele ainda disse: Sabes por que eu vim a ti? Agora tornarei a lutar contra o príncipe dos persas; e, quando eu sair, o príncipe da Grécia virá.
MSG
20"He said, 'Do you know why I've come here to you? I now have to go back to fight against the angel-prince of Persia, and when I get him out of the way, the angel-prince of Greece will arrive.
AS21
21Contudo, eu te declararei o que está escrito no livro da verdade; e ninguém me auxiliará contra aqueles, senão Miguel, vosso príncipe.
MSG
21But first let me tell you what's written in The True Book. No one helps me in my fight against these beings except Michael, your angel-prince.
Daniel 9Daniel 11