Servir ao Pai, servindo seus filhos
PT·EN·ES
Antigo Testamento
áudio

Daniel 4 — Bíblia Almeida Século 21 | Gospelmais

37 versículos · Almeida Século 21

Dn 3DanielDn 5
AS21
1O rei Nabucodonosor a todos os povos, nações e línguas, que moram em toda a terra: Paz vos seja multiplicada.
MSG
1King Nebuchadnezzar to everyone, everywhere—every race, color, and creed: "Peace and prosperity to all!
AS21
2Pareceu-me bem divulgar os sinais e as maravilhas que Deus, o Altíssimo, tem feito para comigo.
MSG
2It is my privilege to report to you the gracious miracles that the High God has done for me.
AS21
3Quão grandes são os seus sinais, e quão poderosas as suas maravilhas! O seu reino é um reino que dura para sempre, e o seu domínio é de geração em geração.
MSG
3"His miracles are staggering,his wonders are surprising.His kingdom lasts and lasts,his sovereign rule goes on forever.
AS21
4Eu, Nabucodonosor, estava sossegado em minha casa, e próspero no meu palácio.
MSG
4"I, Nebuchadnezzar, was at home taking it easy in my palace, without a care in the world.
AS21
5Tive um sonho que me deixou impressionado; deitado na minha cama, os pensamentos e as visões da minha mente me perturbaram.
MSG
5But as I was stretched out on my bed I had a dream that scared me—a nightmare that shook me.
AS21
6Portanto, expedi um decreto de que fossem trazidos à minha presença todos os sábios da Babilônia, para que me revelassem a interpretação do sonho.
MSG
6I sent for all the wise men of Babylon so that they could interpret the dream for me.
AS21
7Então entraram os magos, os adivinhos, os astrólogos e os prognosticadores, e lhes contei o sonho; mas não puderam interpretá-lo.
MSG
7When they were all assembled—magicians, enchanters, fortunetellers, witches—I told them the dream. None could tell me what it meant.
AS21
8Por fim, veio à minha presença Daniel, cujo nome é Beltessazar, conforme o nome do meu deus, e que tem o espírito dos deuses santos, e eu lhe contei o sonho:
MSG
8"And then Daniel came in. His Babylonian name is Belteshazzar, named after my god, a man full of the divine Holy Spirit. I told him my dream.
AS21
9Ó Beltessazar, chefe dos magos, sei que tens o espírito dos deuses santos, e nenhum mistério te é difícil, conta-me as visões do sonho que tive e a sua interpretação.
MSG
9" 'Belteshazzar,' I said, 'chief of the magicians, I know that you are a man full of the divine Holy Spirit and that there is no mystery that you can't solve. Listen to this dream that I had and interpret it for me.
AS21
10Eram assim as visões do meu sonho, quando estava na minha cama: eu olhava, e via uma árvore no meio da terra, e ela era muito alta.
MSG
10" 'This is what I saw as I was stretched out on my bed. I saw a big towering tree at the center of the world.
AS21
11A árvore cresceu e se fortaleceu, e a sua altura chegou até o céu, e era vista até os confins da terra.
MSG
11As I watched, the tree grew huge and strong. Its top reached the sky and it could be seen from the four corners of the earth.
AS21
12Sua folhagem era bela, e seu fruto era tanto que havia sustento para todos; os animais do campo achavam sombra debaixo dela, e as aves do céu faziam morada nos seus ramos, e toda criatura se sustentava dela.
MSG
12Its leaves were beautiful, its fruit abundant—enough food for everyone! Wild animals found shelter under it, birds nested in its branches, everything living was fed and sheltered by it.
AS21
13Tive essas visões no meu sonho, deitado na minha cama, e vi uma sentinela, um ser santo, descendo do céu.
MSG
13" 'And this also is what I saw as I was stretched out on my bed. I saw a holy watchman descend from heaven,
AS21
14Ele clamou bem alto e disse assim: Derrubai a árvore, cortai-lhe os ramos, sacudi suas folhas e espalhai o seu fruto; afugentem-se os animais de debaixo dela, e as aves dos seus ramos.
MSG
14and call out:Chop down the tree, lop off its branches,strip its leaves and scatter its fruit.Chase the animals from beneath itand shoo the birds from its branches.
AS21
15Mas deixai na terra o tronco com as raízes, numa cinta de ferro e de bronze, no meio da grama verde do campo; seja molhado pelo orvalho do céu e se alimente da grama da terra, como os animais.
MSG
15But leave the stump and roots in the ground,belted with a strap of iron and bronze in the grassy meadow.Let him be soaked in heaven's dewand take his meals with the animals that graze.
AS21
16Seja mudada a sua mente, que deixará de ser humana, e lhe seja dada mente de animal; até que se passem sete tempos.
MSG
16Let him lose his mindand get an animal's mind in exchange,And let this go onfor seven seasons.
AS21
17Esta sentença é por decreto das sentinelas e por mandado dos santos, a fim de que os que vivem saibam que o Altíssimo tem domínio sobre o reino dos homens, e o dá a quem quer, e até o mais humilde dos homens constitui sobre eles.
MSG
17The angels announce this decree,the holy watchmen bring this sentence,So that everyone living will knowthat the High God rules human kingdoms.He arranges kingdom affairs however he wishes,and makes leaders out of losers.
AS21
18Eu, rei Nabucodonosor, tive esse sonho. Tu, Beltessazar, diz a interpretação, porque nenhum sábio do meu reino pôde me revelar a interpretação; mas tu podes, pois tens o espírito dos deuses santos.
MSG
18" 'This is what I, King Nebuchadnezzar, dreamed. It's your turn, Belteshazzar—interpret it for me. None of the wise men of Babylon could make heads or tails of it, but I'm sure you can do it. You're full of the divine Holy Spirit.' "
AS21
19Então Daniel, cujo nome era Beltessazar, ficou perplexo por algum tempo, e os seus pensamentos o perturbaram. O rei então disse: Beltessazar, não te impressiones com o sonho, nem com a interpretação. Beltessazar respondeu: Senhor meu, seja o sonho contra os que te odeiam, e a sua interpretação contra os teus inimigos.
MSG
19At first Daniel, who had been renamed Belteshazzar in Babylon, was upset. The thoughts that came swarming into his mind terrified him."Belteshazzar," the king said, "stay calm. Don't let the dream and its interpretation scare you.""My master," said Belteshazzar, "I wish this dream were about your enemies and its interpretation for your foes.
AS21
20A árvore que viste, que cresceu e se fortaleceu, cuja altura chegava até o céu, e que era vista por toda a terra;
MSG
20"The tree you saw that grew so large and sturdy with its top touching the sky, visible from the four corners of the world;
AS21
21cujas folhas eram belas, e o seu fruto era tanto que havia sustento para todos, debaixo da qual os animais do campo achavam sombra, e em cujos ramos habitavam as aves do céu;
MSG
21the tree with the luxuriant foliage and abundant fruit, enough for everyone; the tree under which animals took cover and in which birds built nests
AS21
22essa árvore és tu, que cresceste e te fortaleceste, ó rei; a tua grandeza cresceu e chegou até o céu, e o teu domínio, até a extremidade da terra.
MSG
22—you, O king, are that tree."You have grown great and strong. Your royal majesty reaches sky-high, and your sovereign rule stretches to the four corners of the world.
AS21
23E quanto à sentinela que o rei viu, o ser santo que descia do céu e dizia: Cortai a árvore e destruí-a; porém deixai na terra o tronco com as raízes, numa cinta de ferro e de bronze, no meio da grama verde do campo; seja molhado pelo orvalho do céu e se alimente da grama da terra, como os animais, até que se passem sete tempos;
MSG
23"But the part about the holy angel descending from heaven and proclaiming, 'Chop down the tree, destroy it, but leave stump and roots in the ground belted with a strap of iron and bronze in the grassy meadow; let him be soaked with heaven's dew and take his meals with the grazing animals for seven seasons'
AS21
24esta é a interpretação, ó rei: é o decreto do Altíssimo, que é enviado ao rei, meu senhor:
MSG
24—this, O king, also refers to you. It means that the High God has sentenced my master the king:
AS21
25Tu serás expulso do meio dos homens, e a tua morada será com os animais do campo, e te farão comer grama como os bois; serás molhado pelo orvalho do céu, até que se passem sete tempos, até que reconheças que o Altíssimo tem domínio sobre o reino dos homens e o dá a quem quer.
MSG
25You will be driven away from human company and live with the wild animals. You will graze on grass like an ox. You will be soaked in heaven's dew. This will go on for seven seasons, and you will learn that the High God rules over human kingdoms and that he arranges all kingdom affairs.
AS21
26E quanto ao que foi dito, que deixassem o tronco com as raízes da árvore, o teu reino voltará para ti, depois que tiveres reconhecido que o céu reina.
MSG
26"The part about the tree stump and roots being left means that your kingdom will still be there for you after you learn that it is heaven that runs things.
AS21
27Portanto, aceita o meu conselho, ó rei: Abandona teus pecados, praticando a justiça, e renuncia às tuas maldades, usando de misericórdia com os pobres, se quiseres prolongar a tua tranquilidade.
MSG
27"So, king, take my advice: Make a clean break with your sins and start living for others. Quit your wicked life and look after the needs of the down-and-out. Then you will continue to have a good life."
AS21
28Tudo isso aconteceu com o rei Nabucodonosor.
MSG
28All this happened to King Nebuchadnezzar.
AS21
29Depois de doze meses, quando andava no palácio real da Babilônia,
MSG
29Just twelve months later, he was walking on the balcony of the royal palace in Babylon
AS21
30o rei disse: Não é esta a grande Babilônia que edifiquei para a morada real, pela força do meu poder, e para a glória da minha majestade?
MSG
30and boasted, "Look at this, Babylon the great! And I built it all by myself, a royal palace adequate to display my honor and glory!"
AS21
31O rei ainda estava falando quando veio uma voz do céu: A ti se diz, ó rei Nabucodonosor: O reino te foi tirado.
MSG
31The words were no sooner out of his mouth than a voice out of heaven spoke, "This is the verdict on you, King Nebuchadnezzar: Your kingdom is taken from you.
AS21
32Serás expulso do meio dos homens e a tua morada será com os animais do campo; te farão comer grama como os bois, e passarão sete tempos até que reconheças que o Altíssimo tem domínio sobre o reino dos homens e o dá a quem quer.
MSG
32You will be driven out of human company and live with the wild animals. You will eat grass like an ox. The sentence is for seven seasons, enough time to learn that the High God rules human kingdoms and puts whomever he wishes in charge."
AS21
33Na mesma hora, a palavra se cumpriu sobre Nabucodonosor: ele foi expulso do meio dos homens e começou a comer grama como os bois, e o seu corpo foi molhado pelo orvalho do céu, até que lhe cresceram pelos como as penas da águia, e as suas unhas, como as das aves.
MSG
33It happened at once. Nebuchadnezzar was driven out of human company, ate grass like an ox, and was soaked in heaven's dew. His hair grew like the feathers of an eagle and his nails like the claws of a hawk.
AS21
34Mas ao fim daqueles dias, eu, Nabucodonosor, levantei os olhos ao céu e voltou a mim o meu entendimento, e eu bendisse o Altíssimo, e louvei e glorifiquei ao que vive para sempre; porque o seu domínio é um domínio eterno, e o seu reino é de geração em geração.
MSG
34"At the end of the seven years, I, Nebuchadnezzar, looked to heaven. I was given my mind back and I blessed the High God, thanking and glorifying God, who lives forever."His sovereign rule lasts and lasts,his kingdom never declines and falls.
AS21
35E todos os moradores da terra são considerados nada; e ele age no exército do céu e entre os moradores da terra segundo a sua vontade; ninguém pode deter a sua mão, nem lhe dizer: Que fazes?
MSG
35Life on this earth doesn't add up to much,but God's heavenly army keeps everything going.No one can interrupt his work,no one can call his rule into question.
AS21
36No mesmo tempo, voltou a mim o meu entendimento; e voltou a mim a minha majestade e o meu resplendor, para a glória do meu reino. Os meus conselheiros e os meus nobres me procuraram; e fui restabelecido no meu reino, e minha grandeza se tornou ainda maior.
MSG
36"At the same time that I was given back my mind, I was also given back my majesty and splendor, making my kingdom shine. All the leaders and important people came looking for me. I was reestablished as king in my kingdom and became greater than ever.
AS21
37Portanto, eu, Nabucodonosor, agora louvo, exalto e glorifico ao Rei do céu; porque todas as suas obras são corretas, e os seus caminhos, justos, e ele pode humilhar aqueles que vivem orgulhosamente.
MSG
37And that's why I'm singing—I, Nebuchadnezzar—singing and praising the King of Heaven:"Everything he does is right,and he does it the right way.He knows how to turn a proud personinto a humble man or woman."
Daniel 3Daniel 5