Antigo Testamentoáudio
Daniel 8 — Bíblia Almeida Século 21 | Gospelmais
27 versículos · Almeida Século 21
AS21
MSG
AS21
1No terceiro ano do reinado do rei Belsazar eu, Daniel, tive uma visão depois daquela que tive no princípio.
MSG
1"In King Belshazzar's third year as king, another vision came to me, Daniel. This was now the second vision.
AS21
2E na visão parecia-me que eu estava na cidadela de Susã, na província de Elão; e, naquela visão, eu estava à margem do rio Ulai.
MSG
2"In the vision, I saw myself in Susa, the capital city of the province Elam, standing at the Ulai Canal.
AS21
3Levantei os olhos, olhei e vi em pé, diante do rio, um carneiro com dois chifres. Os dois chifres eram altos, mas um era mais alto que o outro, e o mais alto subiu por último.
MSG
3Looking around, I was surprised to see a ram also standing at the gate. The ram had two huge horns, one bigger than the other, but the bigger horn was the last to appear.
AS21
4Vi que o carneiro dava marradas para o ocidente, para o norte e para o sul; nenhum dos animais lhe podia resistir, nem havia quem pudesse livrar-se do seu poder; ele fazia o que desejava e crescia.
MSG
4I watched as the ram charged: first west, then north, then south. No beast could stand up to him. He did just as he pleased, strutting as if he were king of the beasts.
AS21
5Enquanto eu considerava isso, vi que um bode vinha do ocidente por sobre a face de toda a terra, mas sem tocar no chão; e aquele bode tinha um chifre proeminente entre os olhos.
MSG
5"While I was watching this, wondering what it all meant, I saw a billy goat with an immense horn in the middle of its forehead come up out of the west and fly across the whole country, not once touching the ground.
AS21
6Ele se dirigiu ao carneiro que tinha os dois chifres, o qual eu havia visto em pé diante do rio, e correu contra ele no furor da sua força.
MSG
6The billy goat approached the double-horned ram that I had earlier seen standing at the gate and, enraged, charged it viciously.
AS21
7Eu o vi aproximar-se do carneiro, cheio de ira; assim, ele o feriu e lhe quebrou os dois chifres. O carneiro não tinha força para lhe resistir, e o bode o jogou por terra e o pisoteou; também não havia quem pudesse livrar o carneiro do seu poder.
MSG
7I watched as, mad with rage, it charged the ram and hit it so hard that it broke off its two horns. The ram didn't stand a chance against it. The billy goat knocked the ram to the ground and stomped all over it. Nothing could have saved the ram from the goat.
AS21
8O bode cresceu muito e, no auge de sua força, aquele grande chifre foi quebrado e no seu lugar nasceram outros quatro, também proeminentes, para os quatro lados do céu.
MSG
8"Then the billy goat swelled to an enormous size. At the height of its power its immense horn broke off and four other big horns sprouted in its place, pointing to the four points of the compass.
AS21
9E saiu um chifre pequeno de um deles; este cresceu muito para o sul, para o oriente e para a Terra Gloriosa;
MSG
9And then from one of these big horns another horn sprouted. It started small, but then grew to an enormous size, facing south and east—toward lovely Palestine.
AS21
10e cresceu até o exército do céu; e jogou por terra algumas das estrelas desse exército, e as pisou.
MSG
10The horn grew tall, reaching to the stars, the heavenly army, and threw some of the stars to the earth and stomped on them.
AS21
11Ele cresceu até confrontar o príncipe do exército; e lhe tirou o holocausto contínuo, e o lugar do seu santuário foi jogado por terra.
MSG
11It even dared to challenge the power of God, Prince of the Celestial Army! And then it threw out daily worship and desecrated the Sanctuary.
AS21
12E o exército lhe foi entregue, juntamente com o holocausto contínuo, por causa da transgressão. Lançou a verdade por terra, fez o que era do seu agrado e prosperou.
MSG
12As judgment against their sin, the holy people of God got the same treatment as the daily worship. The horn cast God's Truth aside. High-handed, it took over everything and everyone.
AS21
13Depois ouvi um ser santo que falava; e outro ser santo disse àquele que falava: Até quando durará a visão sobre o holocausto contínuo e sobre a transgressão assoladora, e a entrega do santuário e do exército para serem pisados?
MSG
13"Then I overheard two holy angels talking. One asked, 'How long is what we see here going to last—the abolishing of daily worship, this devastating judgment against sin, the kicking around of God's holy people and the Sanctuary?'
AS21
14Ele me respondeu: Até duas mil e trezentas tardes e manhãs; então o santuário será purificado.
MSG
14"The other answered, 'Over the course of 2,300 sacrifices, evening and morning. Then the Sanctuary will be set right again.'
AS21
15Enquanto eu, Daniel, observava a visão, procurei entendê-la, e vi alguém parecido com um homem diante de mim.
MSG
15"While I, Daniel, was trying to make sense of what I was seeing, suddenly there was a humanlike figure standing before me.
AS21
16E ouvi uma voz de homem entre as margens do Ulai, a qual gritou e disse: Gabriel, faz que este homem entenda a visão.
MSG
16"Then I heard a man's voice from over by the Ulai Canal calling out, 'Gabriel, tell this man what is going on. Explain the vision to him.'
AS21
17Quando ele se aproximou de onde eu estava, fiquei amedrontado, e caí com o rosto em terra. Mas ele me disse: Filho do homem, sabe que esta visão se refere aos tempos do fim.
MSG
17He came up to me, but when he got close I became terrified and fell facedown on the ground."He said, 'Understand that this vision has to do with the time of the end.'
AS21
18Enquanto ele falava comigo, fiquei em transe, com o rosto em terra; porém ele me tocou e me pôs em pé;
MSG
18As soon as he spoke, I fainted, my face in the dirt. But he picked me up and put me on my feet.
AS21
19e disse: Eu te revelarei o que acontecerá nos últimos tempos da ira, pois isso pertence ao tempo determinado do fim.
MSG
19"And then he continued, 'I want to tell you what is going to happen as the judgment days of wrath wind down, for there is going to be an end to all this.
AS21
20Aquele carneiro de dois chifres que viste são os reis da Média e da Pérsia.
MSG
20" 'The double-horned ram you saw stands for the two kings of the Medes and Persians.
AS21
21Mas o bode peludo é o rei da Grécia; e o grande chifre que tinha entre os olhos é o primeiro rei.
MSG
21The billy goat stands for the kingdom of the Greeks. The huge horn on its forehead is the first Greek king.
AS21
22Os quatro chifres que se levantaram no lugar do que foi quebrado significa que quatro reinos se levantarão da mesma nação, mas não com a força dela.
MSG
22The four horns that sprouted after it was broken off are the four kings that come after him, but without his power.
AS21
23Mas, no fim do reinado deles, quando os transgressores tiverem chegado ao extremo, um rei de aparência feroz e que discerne enigmas se levantará.
MSG
23" 'As their kingdoms cool downand rebellions heat up,A king will show up,hard-faced, a master trickster.
AS21
24Ele terá grande poder, mas não de si mesmo; destruirá terrivelmente, prosperará, fará o que desejar, e destruirá os poderosos e o povo santo.
MSG
24His power will swell enormously.He'll talk big, high-handedly,Doing whatever he pleases,knocking off heroes and holy ones left and right.
AS21
25Fará o engano prosperar sob sua mão com sutileza; se engrandecerá e destruirá muitos que vivem em segurança; e se levantará contra o príncipe dos príncipes, mas será quebrado sem intervenção de mão humana.
MSG
25He'll plot and scheme to make crime flourish—and oh, how it will flourish!He'll think he's invincibleand get rid of anyone who gets in his way.But when he takes on the Prince of all princes,he'll be smashed to bits—but not by human hands.
AS21
26E a visão da tarde e da manhã, que foi dita, é verdadeira. Tu, porém, sela a visão, porque se refere a dias muito distantes.
MSG
26This vision of the 2,300 sacrifices, evening and morning,is accurate but confidential.Keep it to yourself.It refers to the far future.'
AS21
27E eu, Daniel, desmaiei e fiquei doente alguns dias; então me levantei e tratei dos negócios do rei. Eu fiquei perplexo acerca da visão, pois ninguém podia entendê-la.
MSG
27"I, Daniel, walked around in a daze, unwell for days. Then I got a grip on myself and went back to work taking care of the king's affairs. But I continued to be upset by the vision. I couldn't make sense of it.

