Antigo Testamentoáudio
Êxodo 4 — Bíblia Almeida Século 21 | Gospelmais
31 versículos · Almeida Século 21
AS21
MSG
AS21
1Então Moisés respondeu: Mas eles não acreditarão em mim, nem atenderão à minha voz, pois dirão: O SENHOR não te apareceu.
MSG
1Moses objected, "They won't trust me. They won't listen to a word I say. They're going to say, 'God? Appear to him? Hardly!' "
AS21
2Perguntou-lhe o SENHOR: Que é isso na tua mão? Moisés respondeu: Uma vara.
MSG
2So God said, "What's that in your hand?""A staff."
AS21
3O SENHOR lhe ordenou: Joga-a no chão. Ele a jogou no chão, e ela transformou-se numa cobra; e Moisés fugiu dela.
MSG
3"Throw it on the ground." He threw it. It became a snake; Moses jumped back—fast!
AS21
4Então o SENHOR disse a Moisés: Estende a mão e pega-a pela cauda (ele estendeu a mão, pegou-a, e ela transformou-se numa vara de novo);
MSG
4God said to Moses, "Reach out and grab it by the tail." He reached out and grabbed it—and he was holding his staff again.
AS21
5para que eles acreditem que o SENHOR, o Deus de seus pais, o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó te apareceu.
MSG
5"That's so they will trust that God appeared to you, the God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob."
AS21
6Disse-lhe mais o SENHOR: Agora coloca a mão no peito. Ele colocou a mão no peito e, quando a tirou, ela estava leprosa, semelhante à neve.
MSG
6God then said, "Put your hand inside your shirt." He slipped his hand under his shirt, then took it out. His hand had turned leprous, like snow.
AS21
7Disse-lhe ainda: Coloca de novo a mão no peito. Ele colocou a mão no peito de novo e, quando a tirou, ela estava como o resto do seu corpo.
MSG
7He said, "Put your hand back under your shirt." He did it, then took it back out—as healthy as before.
AS21
8Acontecerá que, se não acreditarem em ti, nem aceitarem o primeiro sinal, acreditarão no segundo sinal.
MSG
8"So if they don't trust you and aren't convinced by the first sign, the second sign should do it.
AS21
9Se ainda não acreditarem depois desses dois sinais, nem atenderem à tua voz, pegarás da água do rio e derramarás sobre a terra seca; e a água tirada do rio se transformará em sangue sobre a terra seca.
MSG
9But if it doesn't, if even after these two signs they don't trust you and listen to your message, take some water out of the Nile and pour it out on the dry land; the Nile water that you pour out will turn to blood when it hits the ground."
AS21
10Então disse Moisés ao SENHOR: Ah, Senhor! Eu nunca fui bom orador, nem antes, nem agora, que falaste ao teu servo, pois sou pesado de boca e pesado de língua.
MSG
10Moses raised another objection to God: "Master, please, I don't talk well. I've never been good with words, neither before nor after you spoke to me. I stutter and stammer."
AS21
11E o SENHOR lhe respondeu: Quem faz a boca do homem? Ou quem faz o mudo, ou o surdo, ou o que vê, ou o cego? Não sou eu, o SENHOR?
MSG
11God said, "And who do you think made the human mouth? And who makes some mute, some deaf, some sighted, some blind? Isn't it I, God?
AS21
12Então vai agora, e estarei com a tua boca e te ensinarei o que deves falar.
MSG
12So, get going. I'll be right there with you—with your mouth! I'll be right there to teach you what to say."
AS21
13Ele, porém, disse: Ah, Senhor! Peço-te que envies outro que queiras enviar.
MSG
13He said, "Oh, Master, please! Send somebody else!"
AS21
14Então a ira do SENHOR acendeu-se contra Moisés, e disse: Arão, o levita, não é teu irmão? Eu sei que ele fala bem. Ele também virá ao teu encontro e, vendo-te, se alegrará no coração.
MSG
14God got angry with Moses: "Don't you have a brother, Aaron the Levite? He's good with words, I know he is. He speaks very well. In fact, at this very moment he's on his way to meet you. When he sees you he's going to be glad.
AS21
15Tu lhe falarás e lhe porás as palavras na boca; e eu estarei com a tua boca e com a dele, e vos ensinarei o que deveis fazer.
MSG
15You'll speak to him and tell him what to say. I'll be right there with you as you speak and with him as he speaks, teaching you step by step.
AS21
16Ele falará ao povo em teu lugar. Assim, ele será a tua boca, e tu serás como Deus para ele.
MSG
16He will speak to the people for you. He'll act as your mouth, but you'll decide what comes out of it.
AS21
17Portanto, levarás essa vara na tua mão e realizarás os sinais com ela.
MSG
17Now take this staff in your hand; you'll use it to do the signs."
AS21
18Então Moisés voltou para onde estava Jetro, seu sogro, e disse-lhe: Deixa-me voltar a meus irmãos, que estão no Egito, para ver se ainda vivem. Jetro lhe disse: Vai em paz.
MSG
18Moses went back to Jethro his father-in-law and said, "I need to return to my relatives who are in Egypt. I want to see if they're still alive."Jethro said, "Go. And peace be with you."
AS21
19E o SENHOR disse também a Moisés em Midiã: Vai, volta para o Egito, pois já morreram todos os que procuravam tirar-te a vida.
MSG
19God said to Moses in Midian: "Go. Return to Egypt. All the men who wanted to kill you are dead."
AS21
20Então Moisés tomou sua mulher e seus filhos, os fez montar num jumento e voltou para a terra do Egito; e Moisés levava na mão a vara de Deus.
MSG
20So Moses took his wife and sons and put them on a donkey for the return trip to Egypt. He had a firm grip on the staff of God.
AS21
21E o SENHOR disse ainda a Moisés: Quando voltares ao Egito, tem o cuidado de fazer diante do faraó todas as maravilhas que tenho posto na tua mão. Mas eu lhe endurecerei o coração, e ele não deixará o povo ir.
MSG
21God said to Moses, "When you get back to Egypt, be prepared: All the wonders that I will do through you, you'll do before Pharaoh. But I will make him stubborn so that he will refuse to let the people go.
AS21
22Então dirás ao faraó: Assim diz o SENHOR: Israel é meu filho, meu primogênito;
MSG
22Then you are to tell Pharaoh, 'God's Message: Israel is my son, my firstborn!
AS21
23e eu te disse: Deixa meu filho ir, para que me cultue. Mas recusaste deixá-lo ir. Por isso, matarei o teu filho primogênito.
MSG
23I told you, "Free my son so that he can serve me." But you refused to free him. So now I'm going to kill your son, your firstborn.' "
AS21
24Durante a viagem, aconteceu que o SENHOR encontrou Moisés numa estalagem e quis matá-lo.
MSG
24On the journey back, as they camped for the night, God met Moses and would have killed him but
AS21
25Então, Zípora pegou uma faca de pedra, circuncidou o prepúcio de seu filho e, lançando-o aos pés de Moisés, disse: Tu és para mim um marido sanguinário.
MSG
25Zipporah took a flint knife and cut off her son's foreskin, and touched Moses' member with it. She said, "Oh! You're a bridegroom of blood to me!"
AS21
26O SENHOR, então, o deixou. E ela disse: Marido sanguinário, por causa da circuncisão.
MSG
26Then God let him go. She used the phrase "bridegroom of blood" because of the circumcision.
AS21
27E o SENHOR disse a Arão: Vai para o deserto, ao encontro de Moisés. Ele foi e, encontrando-o no monte de Deus, cumprimentou-o com um beijo.
MSG
27God spoke to Aaron, "Go and meet Moses in the wilderness." He went and met him at the mountain of God and kissed him.
AS21
28E Moisés relatou a Arão todas as palavras com que o SENHOR o enviara e todos os sinais que o mandara realizar.
MSG
28Moses told Aaron the message that God had sent him to speak and the wonders he had commanded him to do.
AS21
29Então Moisés e Arão foram e reuniram todos os anciãos dos israelitas.
MSG
29So Moses and Aaron proceeded to round up all the leaders of Israel.
AS21
30E Arão falou todas as palavras que o SENHOR dissera a Moisés, e este realizou os sinais diante do povo.
MSG
30Aaron told them everything that God had told Moses and demonstrated the wonders before the people.
AS21
31O povo acreditou; quando todos ouviram que o SENHOR havia visitado os israelitas e que tinha visto a sua opressão, inclinaram-se e adoraram.
MSG
31And the people trusted and listened believingly that God was concerned with what was going on with the Israelites and knew all about their affliction. They bowed low and they worshiped.

