Antigo Testamentoáudio
Êxodo 4 — Bíblia Almeida Século 21 | Gospelmais
31 versículos · Almeida Século 21
AS21
WEB
AS21
1Então Moisés respondeu: Mas eles não acreditarão em mim, nem atenderão à minha voz, pois dirão: O SENHOR não te apareceu.
WEB
1Moses answered, “But, behold, they will not believe me, nor listen to my voice; for they will say, ‘Yahweh has not appeared to you.’”
AS21
2Perguntou-lhe o SENHOR: Que é isso na tua mão? Moisés respondeu: Uma vara.
WEB
2Yahweh said to him, “What is that in your hand?” He said, “A rod.”
AS21
3O SENHOR lhe ordenou: Joga-a no chão. Ele a jogou no chão, e ela transformou-se numa cobra; e Moisés fugiu dela.
WEB
3He said, “Throw it on the ground.” He threw it on the ground, and it became a snake; and Moses ran away from it.
AS21
4Então o SENHOR disse a Moisés: Estende a mão e pega-a pela cauda (ele estendeu a mão, pegou-a, e ela transformou-se numa vara de novo);
WEB
4Yahweh said to Moses, “Stretch out your hand, and take it by the tail.” He stretched out his hand, and took hold of it, and it became a rod in his hand.
AS21
5para que eles acreditem que o SENHOR, o Deus de seus pais, o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó te apareceu.
WEB
5“That they may believe that Yahweh, the God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has appeared to you.”
AS21
6Disse-lhe mais o SENHOR: Agora coloca a mão no peito. Ele colocou a mão no peito e, quando a tirou, ela estava leprosa, semelhante à neve.
WEB
6Yahweh said furthermore to him, “Now put your hand inside your cloak.” He put his hand inside his cloak, and when he took it out, behold, his hand was leprous, as white as snow.
AS21
7Disse-lhe ainda: Coloca de novo a mão no peito. Ele colocou a mão no peito de novo e, quando a tirou, ela estava como o resto do seu corpo.
WEB
7He said, “Put your hand inside your cloak again.” He put his hand inside his cloak again, and when he took it out of his cloak, behold, it had turned again as his other flesh.
AS21
8Acontecerá que, se não acreditarem em ti, nem aceitarem o primeiro sinal, acreditarão no segundo sinal.
WEB
8“It will happen, if they will not believe you or listen to the voice of the first sign, that they will believe the voice of the latter sign.
AS21
9Se ainda não acreditarem depois desses dois sinais, nem atenderem à tua voz, pegarás da água do rio e derramarás sobre a terra seca; e a água tirada do rio se transformará em sangue sobre a terra seca.
WEB
9It will happen, if they will not believe even these two signs or listen to your voice, that you shall take of the water of the river, and pour it on the dry land. The water which you take out of the river will become blood on the dry land.”
AS21
10Então disse Moisés ao SENHOR: Ah, Senhor! Eu nunca fui bom orador, nem antes, nem agora, que falaste ao teu servo, pois sou pesado de boca e pesado de língua.
WEB
10Moses said to Yahweh, “O Lord, I am not eloquent, neither before now, nor since you have spoken to your servant; for I am slow of speech, and of a slow tongue.”
AS21
11E o SENHOR lhe respondeu: Quem faz a boca do homem? Ou quem faz o mudo, ou o surdo, ou o que vê, ou o cego? Não sou eu, o SENHOR?
WEB
11Yahweh said to him, “Who made man’s mouth? Or who makes one mute, or deaf, or seeing, or blind? Isn’t it I, Yahweh?
AS21
12Então vai agora, e estarei com a tua boca e te ensinarei o que deves falar.
WEB
12Now therefore go, and I will be with your mouth, and teach you what you shall speak.”
AS21
13Ele, porém, disse: Ah, Senhor! Peço-te que envies outro que queiras enviar.
WEB
13He said, “Oh, Lord, please send someone else.”
AS21
14Então a ira do SENHOR acendeu-se contra Moisés, e disse: Arão, o levita, não é teu irmão? Eu sei que ele fala bem. Ele também virá ao teu encontro e, vendo-te, se alegrará no coração.
WEB
14Yahweh’s anger burned against Moses, and he said, “What about Aaron, your brother, the Levite? I know that he can speak well. Also, behold, he comes out to meet you. When he sees you, he will be glad in his heart.
AS21
15Tu lhe falarás e lhe porás as palavras na boca; e eu estarei com a tua boca e com a dele, e vos ensinarei o que deveis fazer.
WEB
15You shall speak to him, and put the words in his mouth. I will be with your mouth, and with his mouth, and will teach you what you shall do.
AS21
16Ele falará ao povo em teu lugar. Assim, ele será a tua boca, e tu serás como Deus para ele.
WEB
16He will be your spokesman to the people; and it will happen, that he will be to you a mouth, and you will be to him as God.
AS21
17Portanto, levarás essa vara na tua mão e realizarás os sinais com ela.
WEB
17You shall take this rod in your hand, with which you shall do the signs.”
AS21
18Então Moisés voltou para onde estava Jetro, seu sogro, e disse-lhe: Deixa-me voltar a meus irmãos, que estão no Egito, para ver se ainda vivem. Jetro lhe disse: Vai em paz.
WEB
18Moses went and returned to Jethro his father-in-law, and said to him, “Please let me go and return to my brothers who are in Egypt, and see whether they are still alive.” Jethro said to Moses, “Go in peace.”
AS21
19E o SENHOR disse também a Moisés em Midiã: Vai, volta para o Egito, pois já morreram todos os que procuravam tirar-te a vida.
WEB
19Yahweh said to Moses in Midian, “Go, return into Egypt; for all the men who sought your life are dead.”
AS21
20Então Moisés tomou sua mulher e seus filhos, os fez montar num jumento e voltou para a terra do Egito; e Moisés levava na mão a vara de Deus.
WEB
20Moses took his wife and his sons, and set them on a donkey, and he returned to the land of Egypt. Moses took God’s rod in his hand.
AS21
21E o SENHOR disse ainda a Moisés: Quando voltares ao Egito, tem o cuidado de fazer diante do faraó todas as maravilhas que tenho posto na tua mão. Mas eu lhe endurecerei o coração, e ele não deixará o povo ir.
WEB
21Yahweh said to Moses, “When you go back into Egypt, see that you do before Pharaoh all the wonders which I have put in your hand, but I will harden his heart and he will not let the people go.
AS21
22Então dirás ao faraó: Assim diz o SENHOR: Israel é meu filho, meu primogênito;
WEB
22You shall tell Pharaoh, ‘Yahweh says, Israel is my son, my firstborn,
AS21
23e eu te disse: Deixa meu filho ir, para que me cultue. Mas recusaste deixá-lo ir. Por isso, matarei o teu filho primogênito.
WEB
23and I have said to you, “Let my son go, that he may serve me”; and you have refused to let him go. Behold, I will kill your son, your firstborn.’”
AS21
24Durante a viagem, aconteceu que o SENHOR encontrou Moisés numa estalagem e quis matá-lo.
WEB
24On the way at a lodging place, Yahweh met Moses and wanted to kill him.
AS21
25Então, Zípora pegou uma faca de pedra, circuncidou o prepúcio de seu filho e, lançando-o aos pés de Moisés, disse: Tu és para mim um marido sanguinário.
WEB
25Then Zipporah took a flint, and cut off the foreskin of her son, and cast it at his feet; and she said, “Surely you are a bridegroom of blood to me.”
AS21
26O SENHOR, então, o deixou. E ela disse: Marido sanguinário, por causa da circuncisão.
WEB
26So he let him alone. Then she said, “You are a bridegroom of blood,” because of the circumcision.
AS21
27E o SENHOR disse a Arão: Vai para o deserto, ao encontro de Moisés. Ele foi e, encontrando-o no monte de Deus, cumprimentou-o com um beijo.
WEB
27Yahweh said to Aaron, “Go into the wilderness to meet Moses.” He went, and met him on God’s mountain, and kissed him.
AS21
28E Moisés relatou a Arão todas as palavras com que o SENHOR o enviara e todos os sinais que o mandara realizar.
WEB
28Moses told Aaron all Yahweh’s words with which he had sent him, and all the signs with which he had instructed him.
AS21
29Então Moisés e Arão foram e reuniram todos os anciãos dos israelitas.
WEB
29Moses and Aaron went and gathered together all the elders of the children of Israel.
AS21
30E Arão falou todas as palavras que o SENHOR dissera a Moisés, e este realizou os sinais diante do povo.
WEB
30Aaron spoke all the words which Yahweh had spoken to Moses, and did the signs in the sight of the people.
AS21
31O povo acreditou; quando todos ouviram que o SENHOR havia visitado os israelitas e que tinha visto a sua opressão, inclinaram-se e adoraram.
WEB
31The people believed, and when they heard that Yahweh had visited the children of Israel, and that he had seen their affliction, then they bowed their heads and worshiped.

