Antigo Testamentoáudio
Gênesis 16 — Bíblia Almeida Século 21 | Gospelmais
16 versículos · Almeida Século 21
AS21
MSG
AS21
1Sarai, mulher de Abrão, não lhe dava filhos. Tendo uma serva egípcia, que se chamava Agar,
MSG
1Sarai, Abram's wife, hadn't yet produced a child.She had an Egyptian maid named Hagar.
AS21
2disse Sarai a Abrão: O SENHOR me tem impedido de ter filhos; una-se à minha serva; pode ser que eu venha a ter filhos por meio dela. E Abrão deu ouvidos à palavra de Sarai.
MSG
2Sarai said to Abram, "God has not seen fit to let me have a child. Sleep with my maid. Maybe I can get a family from her." Abram agreed to do what Sarai said.
AS21
3Então Sarai, mulher de Abrão, tomou Agar a egípcia, sua serva, e a deu por mulher a Abrão, seu marido, depois de Abrão ter habitado dez anos na terra de Canaã.
MSG
3So Sarai, Abram's wife, took her Egyptian maid Hagar and gave her to her husband Abram as a wife. Abram had been living ten years in Canaan when this took place.
AS21
4E ele conheceu intimamente Agar, que engravidou. Ela, então, vendo que estava grávida, passou a olhar com desprezo sua senhora.
MSG
4He slept with Hagar and she got pregnant. When she learned she was pregnant, she looked down on her mistress.
AS21
5Então Sarai disse a Abrão: Seja sobre ti a afronta que me é dirigida; coloquei a minha serva em teus braços, mas, vendo ela agora que está grávida, passou a olhar-me com desprezo; o SENHOR julgue entre mim e ti.
MSG
5Sarai told Abram, "It's all your fault that I'm suffering this abuse. I put my maid in bed with you and the minute she knows she's pregnant, she treats me like I'm nothing. May God decide which of us is right."
AS21
6Abrão respondeu a Sarai: A tua serva está em tuas mãos; faze-lhe como bem te parecer. Sarai maltratou-a, e Agar fugiu de sua presença.
MSG
6"You decide," said Abram. "Your maid is your business."Sarai was abusive to Hagar and she ran away.
AS21
7Então o anjo do SENHOR, encontrando-a junto a uma fonte no deserto, a fonte que está no caminho de Sur,
MSG
7An angel of God found her beside a spring in the desert; it was the spring on the road to Shur.
AS21
8perguntou-lhe: Agar, serva de Sarai, de onde vieste e aonde vais? Respondeu ela: Estou fugindo da presença de Sarai, minha senhora.
MSG
8He said, "Hagar, maid of Sarai, what are you doing here?"She said, "I'm running away from Sarai my mistress."
AS21
9Disse-lhe o anjo do SENHOR: Volta para a tua senhora e humilha-te sob as mãos dela.
MSG
9The angel of God said, "Go back to your mistress. Put up with her abuse."
AS21
10E o anjo do SENHOR acrescentou: Multiplicarei tanto a tua descendência, de modo que, de tão numerosa, não poderá ser contada.
MSG
10He continued, "I'm going to give you a big family, children past counting.
AS21
11E o anjo do SENHOR disse-lhe ainda: Estás grávida e terás um filho, a quem chamarás Ismael, pois o SENHOR ouviu tua aflição.
MSG
11From this pregnancy, you'll get a son: Name him Ishmael;for God heard you, God answered you.
AS21
12Ele será como um jumento selvagem entre os homens; a sua mão será contra todos, e a mão de todos, contra ele; e habitará na presença de todos os seus irmãos.
MSG
12He'll be a bucking bronco of a man,a real fighter, fighting and being fought,Always stirring up trouble,always at odds with his family."
AS21
13E o nome do SENHOR, que com ela falava, ela chamou El-Roi; pois disse: Não vi eu neste lugar aquele que me vê?
MSG
13She answered God by name, praying to the God who spoke to her,"You're the God who sees me!""Yes! He saw me; and then I saw him!"
AS21
14Por isso aquele poço, que está entre Cades e Berede, foi chamado Beer-Laai-Roi.
MSG
14That's how that desert spring got named "God-Alive-Sees-Me Spring." That spring is still there, between Kadesh and Bered.
AS21
15E Agar deu um filho a Abrão, e ele chamou de Ismael o filho que tivera com Agar.
MSG
15Hagar gave Abram a son. Abram named him Ishmael.
AS21
16Abrão tinha oitenta e seis anos, quando Agar lhe deu Ismael.
MSG
16Abram was eighty-six years old when Hagar gave him his son, Ishmael.

