Servir ao Pai, servindo seus filhos
PT·EN·ES
Antigo Testamento
áudio

30 — Bíblia Almeida Século 21 | Gospelmais

31 versículos · Almeida Século 21

Jó 29Jó 31
AS21
1Mas agora os mais novos do que eu zombam de mim, aqueles cujos pais eu teria posto com os cães do meu rebanho.
MSG
1"But no longer. Now I'm the butt of their jokes—Young ruffians! whippersnappers!
AS21
2Pois para que me serviria a força das suas mãos, se o vigor já lhes desapareceu?
MSG
2Why, I considered their fathersmere inexperienced pups.But they are worse than dogs—good for nothing,stray, mangy animals,
AS21
3De míngua e fome emagrecem; andam roendo pelo deserto, lugar de ruína e desolação.
MSG
3Half-starved, scavenging the back alleys,howling at the moon;
AS21
4Apanham malvas junto ao matagal, e alimentam-se das raízes dos arbustos.
MSG
4Homeless guttersnipeschewing on old bones and licking old tin cans;
AS21
5São expulsos do meio dos homens, que gritam atrás deles, como se estivessem atrás de um ladrão.
MSG
5Outcasts from the community,cursed as dangerous delinquents.
AS21
6São obrigados a habitar nos desfiladeiros sombrios, nas cavernas da terra e dos penhascos.
MSG
6Nobody would put up with them;they were driven from the neighborhood.
AS21
7Rugem entre os arbustos, ajuntam-se debaixo das urtigas.
MSG
7You could hear them out there at the edge of town,yelping and barking, huddled in junkyards,
AS21
8São filhos de insensatos, filhos de gente sem nome; foram enxotados da terra.
MSG
8A gang of beggars and no-names,thrown out on their ears.
AS21
9Mas agora me tornei a sua canção e lhes sirvo de provérbio.
MSG
9"But now I'm the one they're after,mistreating me, taunting and mocking.
AS21
10Eles me odeiam, afastam-se de mim, e não hesitam em me cuspir no rosto.
MSG
10They abhor me, they abuse me.How dare those scoundrels—they spit in my face!
AS21
11Deus desatou a minha corda e me humilhou; por isso, sacudiram de si o freio perante o meu rosto.
MSG
11Now that God has undone me and left me in a heap,they hold nothing back. Anything goes.
AS21
12À direita, levanta-se gente vil; empurram os meus pés e fazem contra mim caminhos de destruição.
MSG
12They come at me from my blind side,trip me up, then jump on me while I'm down.
AS21
13Estragam a minha vereda, promovem a minha calamidade, ninguém consegue detê-los.
MSG
13They throw every kind of obstacle in my path,determined to ruin me—and no one lifts a finger to help me!
AS21
14Vêm como por uma grande brecha, precipitam-se por entre as ruínas.
MSG
14They violate my broken body,trample through the rubble of my ruined life.
AS21
15Fiquei tomado de pavores, a minha honra é perseguida como pelo vento e a minha felicidade passou como uma nuvem.
MSG
15Terrors assault me—my dignity in shreds,salvation up in smoke.
AS21
16Agora a minha alma se derrama dentro de mim; os dias da aflição tomaram conta de mim.
MSG
16"And now my life drains out,as suffering seizes and grips me hard.
AS21
17De noite me são traspassados os ossos, e o mal que me corrói não descansa.
MSG
17Night gnaws at my bones;the pain never lets up.
AS21
18A minha veste está desfigurada pela violência do mal; aperta-me como a gola da minha túnica.
MSG
18I am tied hand and foot, my neck in a noose.I twist and turn.
AS21
19Ele me lançou na lama, e fiquei semelhante ao pó e à cinza.
MSG
19Thrown facedown in the muck,I'm a muddy mess, inside and out.
AS21
20Clamo a ti, e não me respondes; coloco-me em pé, e não atentas para mim.
MSG
20"I shout for help, God, and get nothing, no answer!I stand to face you in protest, and you give me a blank stare!
AS21
21Tu te tornaste cruel para comigo; com a força da tua mão me persegues.
MSG
21You've turned into my tormenter—you slap me around, knock me about.
AS21
22Tu me levantas sobre o vento, fazes-me cavalgar sobre ele e me dissolves na tempestade.
MSG
22You raised me up so I was riding highand then dropped me, and I crashed.
AS21
23Pois eu sei que me levarás à morte, e ao lugar destinado a todos os viventes.
MSG
23I know you're determined to kill me,to put me six feet under.
AS21
24Por acaso quem está caindo não estende a mão? Não grita por socorro na sua calamidade?
MSG
24"What did I do to deserve this?Did I ever hit anyone who was calling for help?
AS21
25Não chorava eu por causa daquele que estava aflito? Não se angustiava a minha alma pelo necessitado?
MSG
25Haven't I wept for those who live a hard life,been heartsick over the lot of the poor?
AS21
26Mas, enquanto eu aguardava o bem, veio o mal; esperando a luz, veio a escuridão.
MSG
26But where did it get me?I expected good but evil showed up.I looked for light but darkness fell.
AS21
27O meu interior se angustia e não descansa; os dias de aflição caem sobre mim.
MSG
27My stomach's in a constant churning, never settles down.Each day confronts me with more suffering.
AS21
28Ando de luto sem a luz do sol, levanto-me na comunidade e grito por socorro.
MSG
28I walk under a black cloud. The sun is gone.I stand in the congregation and protest.
AS21
29Tornei-me irmão dos chacais, e companheiro das avestruzes.
MSG
29I howl with the jackals,I hoot with the owls.
AS21
30A minha pele escurece e cai; os meus ossos estão queimados pelo calor.
MSG
30I'm black and blue all over,burning up with fever.
AS21
31Por isso, a minha harpa tornou-se em pranto, e a minha flauta, em voz dos que choram.
MSG
31My fiddle plays nothing but the blues;my mouth harp wails laments.
Jó 29Jó 31