Antigo Testamentoáudio
Jó 31 — Bíblia Almeida Século 21 | Gospelmais
40 versículos · Almeida Século 21
AS21
MSG
AS21
1Fiz um acordo com os meus olhos de não cobiçar moça alguma.
MSG
1"I made a solemn pact with myselfnever to undress a girl with my eyes.
AS21
2Pois que porção eu teria de Deus, lá de cima, e que herança do Todo-poderoso, lá do alto?
MSG
2So what can I expect from God?What do I deserve from God Almighty above?
AS21
3Não está a destruição destinada ao perverso, e o desastre, aos que praticam o mal?
MSG
3Isn't calamity reserved for the wicked?Isn't disaster supposed to strike those who do wrong?
AS21
4Não vê ele os meus caminhos e não conta todos os meus passos?
MSG
4Isn't God looking, observing how I live?Doesn't he mark every step I take?
AS21
5Se tenho agido com falsidade, e se os meus pés têm se apressado a enganar,
MSG
5"Have I walked hand in hand with falsehood,or hung out in the company of deceit?
AS21
6Deus me pese em balanças fiéis e constate a minha integridade,
MSG
6Weigh me on a set of honest scalesso God has proof of my integrity.
AS21
7se tenho desviado os meus passos do caminho, e se o meu coração tem seguido os meus olhos, e se as minhas mãos estão manchadas;
MSG
7If I've strayed off the straight and narrow,wanted things I had no right to,messed around with sin,
AS21
8então que eu semeie e outro coma, e seja arrancado o produto do meu campo.
MSG
8Go ahead, then—give my portion to someone who deserves it.
AS21
9Se o meu coração foi seduzido por outra mulher, ou se fiquei à espreita na porta do meu próximo,
MSG
9"If I've let myself be seduced by a womanand conspired to go to bed with her,
AS21
10então que minha mulher venha a moer para outro, e outros se deitem com ela.
MSG
10Fine, my wife has every right to go aheadand sleep with anyone she wants to.
AS21
11Pois isso seria um crime infame; sim, seria uma maldade a ser punida pelos juízes;
MSG
11For disgusting behavior like that,I'd deserve the worst punishment you could hand out.
AS21
12porque seria fogo que consome até o Abadom, e destruiria toda a minha produção.
MSG
12Adultery is a fire that burns the house down;I wouldn't expect anything I count dear to survive it.
AS21
13Se desprezei o direito do meu servo ou da minha serva, quando eles defenderam sua causa para comigo,
MSG
13"Have I ever been unfair to my employeeswhen they brought a complaint to me?
AS21
14então que faria eu quando Deus se levantasse? Que lhe responderia quando me viesse indagar?
MSG
14What, then, will I do when God confronts me?When God examines my books, what can I say?
AS21
15Aquele que me formou no ventre não fez também o meu servo? Não foi o mesmo que nos formou no útero?
MSG
15Didn't the same God who made me, make them?Aren't we all made of the same stuff, equals before God?
AS21
16Se tenho negado aos pobres o que desejavam, ou feito desfalecer os olhos da viúva;
MSG
16"Have I ignored the needs of the poor,turned my back on the indigent,
AS21
17ou se tenho comido sozinho o meu alimento, e dele o órfão não participou,
MSG
17Taken care of my own needs and fed my own facewhile they languished?
AS21
18apesar de que, desde a minha mocidade, o órfão cresceu comigo, como se eu fosse seu pai, e tenho guiado a viúva desde o ventre de minha mãe;
MSG
18Wasn't my home always open to them?Weren't they always welcome at my table?
AS21
19se vi alguém morrer por falta de roupa, ou o necessitado não ter com que se cobrir;
MSG
19"Have I ever left a poor family shivering in the coldwhen they had no warm clothes?
AS21
20se no íntimo ele não me abençoou, se não se aqueceu com as lãs dos meus cordeiros;
MSG
20Didn't the poor bless me when they saw me coming,knowing I'd brought coats from my closet?
AS21
21se levantei a mão contra o órfão, porque no tribunal eu tinha apoio;
MSG
21"If I've ever used my strength and influenceto take advantage of the unfortunate,
AS21
22então que o meu braço caia do ombro e se rompa da articulação.
MSG
22Go ahead, break both my arms,cut off all my fingers!
AS21
23Pois a calamidade vinda de Deus seria terrível para mim, e eu não poderia suportar a sua majestade.
MSG
23The fear of God has kept me from these things—how else could I ever face him?
AS21
24Se coloquei a esperança no ouro, ou disse ao ouro refinado: Tu és a minha confiança;
MSG
24"Did I set my heart on making big moneyor worship at the bank?
AS21
25se me alegrei por ser muito rico, e por ter conquistado grandes coisas;
MSG
25Did I boast about my wealth,show off because I was well-off?
AS21
26se olhei para o sol, quando brilhava, ou para a lua, quando ela caminhava em esplendor,
MSG
26Was I ever so awed by the sun's brillianceand moved by the moon's beauty
AS21
27e o meu coração foi enganado em segredo, e a minha mão mandou beijos de venereção;
MSG
27That I let myself become seduced by themand worshiped them on the sly?
AS21
28isso também seria um mal a ser punido pelos juízes; pois assim eu teria negado a Deus, que está lá em cima.
MSG
28If so, I would deserve the worst of punishments,for I would be betraying God himself.
AS21
29Se me alegrei com a ruína daquele que me odeia, e se exultei quando a desgraça veio sobre ele,
MSG
29"Did I ever crow over my enemy's ruin?Or gloat over my rival's bad luck?
AS21
30eu que não pequei com a boca, pedindo com imprecação a sua morte,
MSG
30No, I never said a word of detraction,never cursed them, even under my breath.
AS21
31se aqueles que moram comigo não disseram: Quem não se satisfez com a carne oferecida por ele?
MSG
31"Didn't those who worked for me say,'He fed us well. There were always second helpings'?
AS21
32O estrangeiro não passava a noite na rua; mas eu abria minhas portas ao viajante;
MSG
32And no stranger ever had to spend a night in the street;my doors were always open to travelers.
AS21
33se, a exemplo de Adão, encobri as minhas transgressões, ocultando a minha maldade no íntimo,
MSG
33Did I hide my sin the way Adam did,or conceal my guilt behind closed doors
AS21
34porque tinha medo da grande multidão, e o desprezo das famílias me aterrorizava, de modo que me calei, e não saí da porta.
MSG
34Because I was afraid what people would say,fearing the gossip of the neighbors so muchThat I turned myself into a recluse?You know good and well that I didn't.
AS21
35Ah! Quem me dera alguém me ouvisse! Esta é a minha defesa. Que o Todo-poderoso me responda! Ah, se meu adversário escrevesse a minha acusação!
MSG
35"Oh, if only someone would give me a hearing!I've signed my name to my defense—let theAlmighty One answer!I want to see my indictment in writing.
AS21
36Por certo eu a carregaria nos ombros, eu a ataria sobre mim como coroa.
MSG
36Anyone's welcome to read my defense;I'll write it on a poster and carry it around town.
AS21
37Eu lhe prestaria conta dos meus atos; como príncipe me apresentaria a ele.
MSG
37I'm prepared to account for every move I've ever made—to anyone and everyone, prince or pauper.
AS21
38Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus sulcos chorarem juntos;
MSG
38"If the very ground that I farm accuses me,if even the furrows fill with tears from my abuse,
AS21
39se comi os seus frutos sem pagar, ou se causei a morte de seus donos;
MSG
39If I've ever raped the earth for my own profitor dispossessed its rightful owners,
AS21
40receba eu espinhos em vez de trigo e joio em vez de cevada. Terminaram as palavras de Jó.
MSG
40Then curse it with thistles instead of wheat,curse it with weeds instead of barley."The words of Job to his three friends were finished.

