Antigo Testamentoáudio
Jó 39 — Bíblia Almeida Século 21 | Gospelmais
30 versículos · Almeida Século 21
AS21
MSG
AS21
1Tu conheces o tempo do parto das cabras selvagens? Podes observar quando as corças dão à luz?
MSG
1"Do you know the month when mountain goats give birth?Have you ever watched a doe bear her fawn?
AS21
2Podes contar os meses que cumprem, ou sabes o tempo do seu parto?
MSG
2Do you know how many months she is pregnant?Do you know the season of her delivery,
AS21
3Encurvam-se, dão à luz as suas crias, geram de si a prole.
MSG
3when she crouches down and drops her offspring?
AS21
4Seus filhos se fortalecem, crescem em campo aberto, saem e não voltam para elas.
MSG
4Her young ones flourish and are soon on their own;they leave and don't come back.
AS21
5Quem libertou o jumento selvagem e quem soltou as cordas do asno veloz,
MSG
5"Who do you think set the wild donkey free,opened the corral gates and let him go?
AS21
6que fiz habitar no deserto e morar na terra árida?
MSG
6I gave him the whole wilderness to roam in,the rolling plains and wide-open places.
AS21
7Ele despreza o tumulto da cidade; não obedece aos gritos do condutor.
MSG
7He laughs at his city cousins, who are harnessed and harried.He's oblivious to the cries of teamsters.
AS21
8O circuito das montanhas é o seu pasto, e vai em busca de tudo o que está verde.
MSG
8He grazes freely through the hills,nibbling anything that's green.
AS21
9Por acaso o boi selvagem te serviria? Ficaria junto à tua manjedoura?
MSG
9"Will the wild buffalo condescend to serve you,volunteer to spend the night in your barn?
AS21
10Podes com uma corda prender o boi selvagem ao arado e seguirá ele a ti arando os vales?
MSG
10Can you imagine hitching your plow to a buffaloand getting him to till your fields?
AS21
11Confiarás nele, por causa da sua grande força, ou deixarás a seu cargo o teu trabalho?
MSG
11He's hugely strong, yes, but could you trust him,would you dare turn the job over to him?
AS21
12Terás confiança de que ele te trará o que semeaste para ajuntar na tua eira?
MSG
12You wouldn't for a minute depend on him, would you,to do what you said when you said it?
AS21
13As asas da avestruz movem-se alegremente; mas é belo o adorno da sua plumagem?
MSG
13"The ostrich flaps her wings futilely—all those beautiful feathers, but useless!
AS21
14Pois ela deixa os seus ovos na terra e os aquece no pó,
MSG
14She lays her eggs on the hard ground,leaves them there in the dirt, exposed to the weather,
AS21
15e se esquece de que algum pé pode pisá-los ou de que um animal pode esmagá-los.
MSG
15Not caring that they might get stepped on and crackedor trampled by some wild animal.
AS21
16É dura com os filhotes, como se não fossem seus; embora o seu trabalho se perca, ela não teme;
MSG
16She's negligent with her young, as if they weren't even hers.She cares nothing about anything.
AS21
17porque Deus a privou de sabedoria e não lhe concedeu entendimento.
MSG
17She wasn't created very smart, that's for sure,wasn't given her share of good sense.
AS21
18Quando ela se levanta para correr, zomba do cavalo e do cavaleiro.
MSG
18But when she runs, oh, how she runs,laughing, leaving horse and rider in the dust.
AS21
19Por acaso deste força ao cavalo, ou revestiste de força o seu pescoço?
MSG
19"Are you the one who gave the horse his prowessand adorned him with a shimmering mane?
AS21
20Fizeste-o pular como o gafanhoto, aterrorizando com seu relinchar impressionante?
MSG
20Did you create him to prance proudlyand strike terror with his royal snorts?
AS21
21Ele escava no vale e tem prazer em mostrar a sua força; sai ao encontro dos armados.
MSG
21He paws the ground fiercely, eager and spirited,then charges into the fray.
AS21
22Ri do temor e não se espanta; não volta atrás por causa da espada.
MSG
22He laughs at danger, fearless,doesn't shy away from the sword.
AS21
23A aljava, a lança cintilante e o dardo rangem sobre ele.
MSG
23The banging and clangingof quiver and lance don't faze him.
AS21
24Tremendo e enfurecido devora a terra e não se contém ao som da trombeta.
MSG
24He quivers with excitement, and at the trumpet blastraces off at a gallop.
AS21
25Toda vez que soa a trombeta, diz: Eia! E de longe cheira a guerra, o trovejar dos capitães e os gritos.
MSG
25At the sound of the trumpet he neighs mightily,smelling the excitement of battle from a long way off,catching the rolling thunder of the war cries.
AS21
26É pelo teu entendimento que o gavião se eleva e estende as suas asas para o sul?
MSG
26"Was it through your know how that the hawk learned to fly,soaring effortlessly on thermal updrafts?
AS21
27Ou é diante das tuas ordens que a águia sobe e faz o seu ninho no alto?
MSG
27Did you command the eagle's flight,and teach her to build her nest in the heights,
AS21
28Mora nos penhascos e ali tem a sua pousada, no topo dos penhascos, em lugar seguro.
MSG
28Perfectly at home on the high cliff-face,invulnerable on pinnacle and crag?
AS21
29Dali descobre a presa; seus olhos a enxergam de longe.
MSG
29From her perch she searches for prey,spies it at a great distance.
AS21
30Seus filhotes sugam o sangue e onde há mortos, ali ela está.
MSG
30Her young gorge themselves on carrion;wherever there's a roadkill, you'll see her circling."

