Servir ao Pai, servindo seus filhos
PT·EN·ES
Novo Testamento
áudio

João 3 — Bíblia Almeida Século 21 | Gospelmais

36 versículos · Almeida Século 21

Jo 2JoãoJo 4
AS21
1Havia entre os fariseus um homem chamado Nicodemos, autoridade entre os judeus.
MSG
1There was a man of the Pharisee sect, Nicodemus, a prominent leader among the Jews.
AS21
2Ele foi encontrar-se de noite com Jesus e disse-lhe: Rabi, sabemos que és Mestre vindo de Deus, pois ninguém pode fazer os sinais que tu fazes, se Deus não estiver com ele.
MSG
2Late one night he visited Jesus and said, "Rabbi, we all know you're a teacher straight from God. No one could do all the God-pointing, God-revealing acts you do if God weren't in on it."
AS21
3Jesus lhe respondeu: Em verdade, em verdade te digo que ninguém pode ver o reino de Deus se não nascer de novo.
MSG
3Jesus said, "You're absolutely right. Take it from me: Unless a person is born from above, it's not possible to see what I'm pointing to—to God's kingdom."
AS21
4Então lhe perguntou Nicodemos: Como um homem velho pode nascer? Poderá entrar no ventre de sua mãe e nascer pela segunda vez?
MSG
4"How can anyone," said Nicodemus, "be born who has already been born and grown up? You can't re-enter your mother's womb and be born again. What are you saying with this 'born-from-above' talk?"
AS21
5Jesus respondeu: Em verdade, em verdade te digo que, se alguém não nascer da água e do Espírito, não pode entrar no reino de Deus.
MSG
5Jesus said, "You're not listening. Let me say it again. Unless a person submits to this original creation—the 'wind hovering over the water' creation, the invisible moving the visible, a baptism into a new life—it's not possible to enter God's kingdom.
AS21
6O que é nascido da carne é carne, e o que é nascido do Espírito é espírito.
MSG
6When you look at a baby, it's just that: a body you can look at and touch. But the person who takes shape within is formed by something you can't see and touch—the Spirit—and becomes a living spirit.
AS21
7Não te admires de eu te dizer: Necessário vos é nascer de novo.
MSG
7"So don't be so surprised when I tell you that you have to be 'born from above'—out of this world, so to speak.
AS21
8O vento sopra onde quer, e ouves o seu som; mas não sabes de onde ele vem nem para onde vai; assim é todo que é nascido do Espírito.
MSG
8You know well enough how the wind blows this way and that. You hear it rustling through the trees, but you have no idea where it comes from or where it's headed next. That's the way it is with everyone 'born from above' by the wind of God, the Spirit of God."
AS21
9Perguntou-lhe Nicodemos: Como pode ser isso?
MSG
9Nicodemus asked, "What do you mean by this? How does this happen?"
AS21
10Jesus lhe respondeu: Tu és mestre em Israel e não entendes essas coisas?
MSG
10Jesus said, "You're a respected teacher of Israel and you don't know these basics?
AS21
11Em verdade, em verdade te digo que nós dizemos o que conhecemos e testemunhamos o que vimos; mesmo assim não aceitais o nosso testemunho!
MSG
11Listen carefully. I'm speaking sober truth to you. I speak only of what I know by experience; I give witness only to what I have seen with my own eyes. There is nothing secondhand here, no hearsay. Yet instead of facing the evidence and accepting it, you procrastinate with questions.
AS21
12Se vos falei de coisas terrenas e não credes, como crereis se vos falar das celestiais?
MSG
12If I tell you things that are plain as the hand before your face and you don't believe me, what use is there in telling you of things you can't see, the things of God?
AS21
13Ninguém subiu ao céu, senão aquele que de lá desceu, o Filho do homem.
MSG
13"No one has ever gone up into the presence of God except the One who came down from that Presence, the Son of Man.
AS21
14Assim como Moisés levantou a serpente no deserto, também é necessário que o Filho do homem seja levantado;
MSG
14In the same way that Moses lifted the serpent in the desert so people could have something to see and then believe, it is necessary for the Son of Man to be lifted up—
AS21
15para que todo aquele que nele crê tenha a vida eterna.
MSG
15and everyone who looks up to him, trusting and expectant, will gain a real life, eternal life.
AS21
16Porque Deus amou tanto o mundo, que deu o seu Filho unigênito, para que todo aquele que nele crê não pereça, mas tenha a vida eterna.
MSG
16"This is how much God loved the world: He gave his Son, his one and only Son. And this is why: so that no one need be destroyed; by believing in him, anyone can have a whole and lasting life.
AS21
17Pois Deus enviou o seu Filho ao mundo, não para que julgasse o mundo, mas para que o mundo fosse salvo por meio dele.
MSG
17God didn't go to all the trouble of sending his Son merely to point an accusing finger, telling the world how bad it was. He came to help, to put the world right again.
AS21
18Quem nele crê não é condenado; mas quem não crê, já está condenado, pois não crê no nome do Filho unigênito de Deus.
MSG
18Anyone who trusts in him is acquitted; anyone who refuses to trust him has long since been under the death sentence without knowing it. And why? Because of that person's failure to believe in the one-of-a-kind Son of God when introduced to him.
AS21
19E o julgamento é este: A luz veio ao mundo, e os homens amaram as trevas em lugar da luz, pois suas obras eram más.
MSG
19"This is the crisis we're in: God-light streamed into the world, but men and women everywhere ran for the darkness. They went for the darkness because they were not really interested in pleasing God.
AS21
20Porque todo aquele que pratica o mal odeia a luz e não vem para a luz, para que as suas obras não sejam expostas.
MSG
20Everyone who makes a practice of doing evil, addicted to denial and illusion, hates God-light and won't come near it, fearing a painful exposure.
AS21
21Mas quem pratica a verdade vem para a luz, a fim de que se manifeste que suas obras são feitas em Deus.
MSG
21But anyone working and living in truth and reality welcomes God-light so the work can be seen for the God-work it is."
AS21
22Depois disso, Jesus foi com seus discípulos para a terra da Judeia, onde ficou com eles por algum tempo; e ali batizava.
MSG
22After this conversation, Jesus went on with his disciples into the Judean countryside and relaxed with them there. He was also baptizing.
AS21
23João também estava batizando em Enom, perto de Salim, porque ali havia muita água; e o povo chegava e era batizado.
MSG
23At the same time, John was baptizing over at Aenon near Salim, where water was abundant.
AS21
24João ainda não havia sido mandado para a prisão.
MSG
24This was before John was thrown into jail.
AS21
25E surgiu uma disputa entre os discípulos de João e certo judeu acerca da purificação.
MSG
25John's disciples got into an argument with the establishment Jews over the nature of baptism.
AS21
26E foram até João e disseram-lhe: Rabi, aquele que estava contigo do outro lado do Jordão, do qual tens dado testemunho, está batizando, e todos estão se dirigindo a ele.
MSG
26They came to John and said, "Rabbi, you know the one who was with you on the other side of the Jordan? The one you authorized with your witness? Well, he's now competing with us. He's baptizing, too, and everyone's going to him instead of us."
AS21
27João respondeu: Ninguém pode receber coisa alguma, se não lhe for dada do céu.
MSG
27John answered, "It's not possible for a person to succeed—I'm talking about eternal success—without heaven's help.
AS21
28Vós mesmos sois testemunhas de que eu disse: Não sou o Cristo, mas sou enviado adiante dele.
MSG
28You yourselves were there when I made it public that I was not the Messiah but simply the one sent ahead of him to get things ready.
AS21
29A noiva pertence ao noivo; mas o amigo do noivo, que está presente e o ouve, alegra-se muito com a voz do noivo. Assim se completa esta minha alegria.
MSG
29The one who gets the bride is, by definition, the bridegroom. And the bridegroom's friend, his 'best man'—that's me—in place at his side where he can hear every word, is genuinely happy. How could he be jealous when he knows that the wedding is finished and the marriage is off to a good start? "That's why my cup is running over.
AS21
30É necessário que ele cresça e eu diminua.
MSG
30This is the assigned moment for him to move into the center, while I slip off to the sidelines.
AS21
31Aquele que vem do alto está acima de todos; aquele que vem da terra é terreno e fala estando na terra. Aquele que vem do céu está acima de todos.
MSG
31"The One who comes from above is head and shoulders over other messengers from God. The earthborn is earthbound and speaks earth language; the heavenborn is in a league of his own.
AS21
32Ele testifica do que tem visto e ouvido, mas ninguém aceita o seu testemunho.
MSG
32He sets out the evidence of what he saw and heard in heaven. No one wants to deal with these facts.
AS21
33Mas o que aceita o seu testemunho, esse confirma que Deus é verdadeiro.
MSG
33But anyone who examines this evidence will come to stake his life on this: that God himself is the truth.
AS21
34Pois aquele que Deus enviou fala as palavras de Deus; porque Deus dá o Espírito sem restrição.
MSG
34"The One that God sent speaks God's words. And don't think he rations out the Spirit in bits and pieces.
AS21
35O Pai ama o Filho e entregou todas as coisas nas suas mãos.
MSG
35The Father loves the Son extravagantly. He turned everything over to him so he could give it away—a lavish distribution of gifts.
AS21
36Quem crê no Filho tem a vida eterna; quem, porém, mantém-se em desobediência ao Filho não verá a vida, mas sobre ele permanece a ira de Deus.
MSG
36That is why whoever accepts and trusts the Son gets in on everything, life complete and forever! And that is also why the person who avoids and distrusts the Son is in the dark and doesn't see life. All he experiences of God is darkness, and an angry darkness at that."
João 2João 4