Servir ao Pai, servindo seus filhos
PT·EN·ES
Novo Testamento
áudio

Mateus 10 — Bíblia Almeida Século 21 | Gospelmais

42 versículos · Almeida Século 21

Mt 9MateusMt 11
AS21
1Chamando seus doze discípulos, deu-lhes autoridade para expulsar os espíritos impuros e para curar todo tipo de doenças e enfermidades.
MSG
1The prayer was no sooner prayed than it was answered. Jesus called twelve of his followers and sent them into the ripe fields. He gave them power to kick out the evil spirits and to tenderly care for the bruised and hurt lives.
AS21
2E estes são os nomes dos doze apóstolos: primeiro, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
MSG
2This is the list of the twelve he sent: Simon (they called him Peter, or "Rock"), Andrew, his brother, James, Zebedee's son, John, his brother,
AS21
3Filipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu;
MSG
3Philip, Bartholomew, Thomas, Matthew, the tax man, James, son of Alphaeus, Thaddaeus,
AS21
4Simão Cananeu, e Judas Iscariotes, que o traiu.
MSG
4Simon, the Canaanite, Judas Iscariot (who later turned on him).
AS21
5Jesus enviou esses doze e ordenou-lhes: Não ireis aos gentios, nem entrareis em cidade de samaritanos;
MSG
5Jesus sent his twelve harvest hands out with this charge: "Don't begin by traveling to some far-off place to convert unbelievers. And don't try to be dramatic by tackling some public enemy.
AS21
6ide antes às ovelhas perdidas da casa de Israel;
MSG
6Go to the lost, confused people right here in the neighborhood.
AS21
7e, indo, pregai, dizendo: O reino do céu chegou.
MSG
7Tell them that the kingdom is here.
AS21
8Curai os enfermos, ressuscitai os mortos, purificai os leprosos, expulsai os demônios; de graça recebestes, de graça dai.
MSG
8Bring health to the sick. Raise the dead. Touch the untouchables. Kick out the demons. You have been treated generously, so live generously.
AS21
9Não levareis no cinto ouro, nem prata, nem cobre;
MSG
9"Don't think you have to put on a fund-raising campaign before you start.
AS21
10nem bolsa de viagem, nem duas túnicas, nem sandálias, nem bordão; porque digno é o trabalhador do seu alimento.
MSG
10You don't need a lot of equipment. You are the equipment, and all you need to keep that going is three meals a day. Travel light.
AS21
11Em qualquer cidade ou povoado em que entrardes, procurai saber quem nela é digno e hospedai-vos ali, até que vos retireis.
MSG
11"When you enter a town or village, don't insist on staying in a luxury inn. Get a modest place with some modest people, and be content there until you leave.
AS21
12E, ao entrardes na casa, saudai-a;
MSG
12"When you knock on a door, be courteous in your greeting.
AS21
13se a casa for digna, que a vossa paz venha sobre ela; mas, se não for digna, que retorne para vós a vossa paz.
MSG
13If they welcome you, be gentle in your conversation.
AS21
14E, se ninguém vos receber, nem ouvir vossas palavras, sacudi o pó dos pés ao sairdes daquela casa ou daquela cidade.
MSG
14If they don't welcome you, quietly withdraw. Don't make a scene. Shrug your shoulders and be on your way.
AS21
15Em verdade vos digo que, no dia do juízo, haverá menos rigor para a terra de Sodoma e Gomorra do que para aquela cidade.
MSG
15You can be sure that on Judgment Day they'll be mighty sorry—but it's no concern of yours now.
AS21
16Eu vos envio como ovelhas no meio de lobos; portanto, sede astutos como as serpentes e sem malícia como as pombas.
MSG
16"Stay alert. This is hazardous work I'm assigning you. You're going to be like sheep running through a wolf pack, so don't call attention to yourselves. Be as cunning as a snake, inoffensive as a dove.
AS21
17Cuidado com os homens, pois eles vos entregarão aos tribunais e vos açoitarão nas suas sinagogas;
MSG
17"Don't be naive. Some people will impugn your motives, others will smear your reputation—just because you believe in me.
AS21
18e por minha causa sereis levados à presença de governadores e reis, para que deis testemunho, a eles e aos gentios.
MSG
18Don't be upset when they haul you before the civil authorities. Without knowing it, they've done you—and me—a favor, given you a platform for preaching the kingdom news!
AS21
19Mas, quando vos entregarem, não vos preocupeis com o que falareis nem como falareis, pois naquela hora vos será dado o que dizer.
MSG
19And don't worry about what you'll say or how you'll say it. The right words will be there;
AS21
20Porque não sois vós que falais, mas o Espírito de vosso Pai é que fala por meio de vós.
MSG
20the Spirit of your Father will supply the words.
AS21
21Um irmão entregará seu irmão à morte; e um pai, a seu filho; e filhos se rebelarão contra os pais e os matarão.
MSG
21"When people realize it is the living God you are presenting and not some idol that makes them feel good, they are going to turn on you, even people in your own family.
AS21
22E sereis odiados por todos por causa do meu nome, mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
MSG
22There is a great irony here: proclaiming so much love, experiencing so much hate! But don't quit. Don't cave in. It is all well worth it in the end.
AS21
23Quando, porém, vos perseguirem numa cidade, fugi para outra; porque em verdade vos digo que não acabareis de percorrer as cidades de Israel antes que venha o Filho do homem.
MSG
23It is not success you are after in such times but survival. Be survivors! Before you've run out of options, the Son of Man will have arrived.
AS21
24O discípulo não está acima do seu mestre, nem o servo acima do seu senhor.
MSG
24"A student doesn't get a better desk than her teacher. A laborer doesn't make more money than his boss.
AS21
25Basta ao discípulo ser como seu mestre; e ao servo, como seu senhor. Se chamaram Belzebu ao dono da casa, quanto mais aos de sua família?
MSG
25Be content—pleased, even—when you, my students, my harvest hands, get the same treatment I get. If they call me, the Master, 'Dungface,' what can the workers expect?
AS21
26Portanto, não os temais; porque não há nada encoberto que não venha a ser revelado, nem escondido que não venha a ser conhecido.
MSG
26"Don't be intimidated. Eventually everything is going to be out in the open, and everyone will know how things really are.
AS21
27O que vos digo às escuras, dizei-o às claras; e o que vos é sussurrado ao ouvido, proclamai-o dos telhados.
MSG
27So don't hesitate to go public now.
AS21
28E não temais os que matam o corpo e não podem matar a alma; pelo contrário, temei aquele que pode destruir no inferno tanto a alma como o corpo.
MSG
28"Don't be bluffed into silence by the threats of bullies. There's nothing they can do to your soul, your core being. Save your fear for God, who holds your entire life—body and soul—in his hands.
AS21
29Não se vendem dois passarinhos por uma pequena moeda? Mas nenhum deles cairá no chão se não for da vontade de vosso Pai.
MSG
29"What's the price of a pet canary? Some loose change, right? And God cares what happens to it even more than you do.
AS21
30E até mesmo os cabelos da vossa cabeça estão todos contados.
MSG
30He pays even greater attention to you, down to the last detail—even numbering the hairs on your head!
AS21
31Portanto, não temais; valeis mais do que muitos passarinhos.
MSG
31So don't be intimidated by all this bully talk. You're worth more than a million canaries.
AS21
32Portanto, todo aquele que me confessar diante dos homens, eu também o confessarei diante de meu Pai, que está no céu.
MSG
32"Stand up for me against world opinion and I'll stand up for you before my Father in heaven.
AS21
33Mas aquele que me negar diante dos homens, eu também o negarei diante de meu Pai, que está no céu.
MSG
33If you turn tail and run, do you think I'll cover for you?
AS21
34Não penseis que vim trazer paz à terra; não vim trazer paz, mas espada.
MSG
34"Don't think I've come to make life cozy. I've come to cut—
AS21
35Porque vim causar hostilidade entre o homem e seu pai, entre a filha e a mãe, entre a nora e a sogra;
MSG
35make a sharp knife-cut between son and father, daughter and mother, bride and mother-in-law—cut through these cozy domestic arrangements and free you for God.
AS21
36assim, os inimigos do homem serão os de sua própria família.
MSG
36Well-meaning family members can be your worst enemies.
AS21
37Quem ama seu pai ou sua mãe mais do que a mim não é digno de mim; e quem ama seu filho ou sua filha mais do que a mim não é digno de mim.
MSG
37If you prefer father or mother over me, you don't deserve me. If you prefer son or daughter over me, you don't deserve me.
AS21
38E quem não toma a sua cruz, e não me segue, não é digno de mim.
MSG
38"If you don't go all the way with me, through thick and thin, you don't deserve me.
AS21
39Quem achar a sua vida irá perdê-la, e quem perder a sua vida por causa de mim a achará.
MSG
39If your first concern is to look after yourself, you'll never find yourself. But if you forget about yourself and look to me, you'll find both yourself and me.
AS21
40Quem vos recebe, recebe a mim; e quem me recebe, recebe aquele que me enviou.
MSG
40"We are intimately linked in this harvest work. Anyone who accepts what you do, accepts me, the One who sent you. Anyone who accepts what I do accepts my Father, who sent me.
AS21
41Quem recebe um profeta, porque ele é profeta, receberá a recompensa de profeta; e quem recebe um justo, porque ele é justo, receberá a recompensa de justo.
MSG
41Accepting a messenger of God is as good as being God's messenger. Accepting someone's help is as good as giving someone help. This is a large work I've called you into, but don't be overwhelmed by it. It's best to start small.
AS21
42E aquele que der até mesmo um copo de água fresca a um destes pequeninos, porque é meu discípulo, em verdade vos digo que de modo algum perderá a sua recompensa.
MSG
42Give a cool cup of water to someone who is thirsty, for instance. The smallest act of giving or receiving makes you a true apprentice. You won't lose out on a thing."
Mateus 9Mateus 11