Servir ao Pai, servindo seus filhos
PT·EN·ES
Novo Testamento
áudio

Mateus 9 — Bíblia Almeida Século 21 | Gospelmais

38 versículos · Almeida Século 21

Mt 8MateusMt 10
AS21
1Jesus entrou num barco, foi para o outro lado do mar e chegou à sua cidade.
WEB
1He entered into a boat, and crossed over, and came into his own city.
AS21
2E trouxeram-lhe um paralítico deitado em uma maca. Vendo a fé que possuíam, Jesus disse ao paralítico: Ânimo, filho; os teus pecados estão perdoados.
WEB
2Behold, they brought to him a man who was paralyzed, lying on a bed. Jesus, seeing their faith, said to the paralytic, “Son, cheer up! Your sins are forgiven you.”
AS21
3Mas alguns escribas disseram consigo mesmos: Este homem está blasfemando.
WEB
3Behold, some of the scribes said to themselves, “This man blasphemes.”
AS21
4Todavia, conhecendo-lhes os pensamentos, Jesus disse: Por que pensais o mal no coração?
WEB
4Jesus, knowing their thoughts, said, “Why do you think evil in your hearts?
AS21
5O que é mais fácil dizer? Os teus pecados estão perdoados, ou levanta-te e anda?
WEB
5For which is easier, to say, ‘Your sins are forgiven;’ or to say, ‘Get up, and walk?’
AS21
6Mas, para que saibais que o Filho do homem tem autoridade na terra para perdoar pecados, disse então ao paralítico: Levanta-te, pega a tua maca e vai para casa.
WEB
6But that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins...” (then he said to the paralytic), “Get up, and take up your mat, and go to your house.”
AS21
7Ele se levantou e foi para casa.
WEB
7He arose and departed to his house.
AS21
8Ao ver isso, a multidão temeu e glorificou a Deus, que concedera tal autoridade aos homens.
WEB
8But when the multitudes saw it, they marveled and glorified God, who had given such authority to men.
AS21
9Saindo dali, Jesus viu um homem chamado Mateus, que estava sentado na coletoria, e disse-lhe: Segue-me. Ele se levantou e o seguiu.
WEB
9As Jesus passed by from there, he saw a man called Matthew sitting at the tax collection office. He said to him, “Follow me.” He got up and followed him.
AS21
10Estando Jesus à mesa na casa de Mateus, chegaram muitos publicanos e pecadores e se sentaram à mesa juntamente com Jesus e seus discípulos.
WEB
10As he sat in the house, behold, many tax collectors and sinners came and sat down with Jesus and his disciples.
AS21
11Vendo isso, os fariseus perguntavam aos discípulos: Por que o vosso Mestre come com publicanos e pecadores?
WEB
11When the Pharisees saw it, they said to his disciples, “Why does your teacher eat with tax collectors and sinners?”
AS21
12Jesus, porém, ouvindo isso, respondeu: Os sãos não precisam de médico, mas, sim, os doentes.
WEB
12When Jesus heard it, he said to them, “Those who are healthy have no need for a physician, but those who are sick do.
AS21
13Ide, pois, e aprendei o que significa: Quero misericórdia, e não sacrifícios. Porque eu não vim chamar justos, mas pecadores.
WEB
13But you go and learn what this means: ‘I desire mercy, and not sacrifice,’ for I came not to call the righteous, but sinners to repentance.”
AS21
14Então os discípulos de João chegaram a ele, perguntando: Por que nós e os fariseus jejuamos, mas os teus discípulos não jejuam?
WEB
14Then John’s disciples came to him, saying, “Why do we and the Pharisees fast often, but your disciples don’t fast?”
AS21
15Jesus lhes respondeu: Por acaso os convidados para o casamento podem ficar tristes, enquanto o noivo está com eles? Mas chegarão os dias em que o noivo lhes será tirado, e então jejuarão.
WEB
15Jesus said to them, “Can the friends of the bridegroom mourn, as long as the bridegroom is with them? But the days will come when the bridegroom will be taken away from them, and then they will fast.
AS21
16Ninguém põe remendo de pano novo em roupa velha, pois o remendo rasgará parte da roupa, e o rasgo ficará maior.
WEB
16No one puts a piece of unshrunk cloth on an old garment; for the patch would tear away from the garment, and a worse hole is made.
AS21
17Nem se põe vinho novo em recipiente de couro velho; do contrário se rompem, derrama-se o vinho, e os recipientes se perdem; mas põe-se vinho novo em recipiente de couro novo, e assim ambos se conservam.
WEB
17Neither do people put new wine into old wine skins, or else the skins would burst, and the wine be spilled, and the skins ruined. No, they put new wine into fresh wine skins, and both are preserved.”
AS21
18Enquanto ainda lhes dizia essas coisas, chegou um dos chefes da sinagoga e, ajoelhando-se, disse: Minha filha acaba de morrer; mas vem, impõe-lhe a mão, e ela viverá.
WEB
18While he told these things to them, behold, a ruler came and worshiped him, saying, “My daughter has just died, but come and lay your hand on her, and she will live.”
AS21
19Então Jesus se levantou e o acompanhou, ele e seus discípulos.
WEB
19Jesus got up and followed him, as did his disciples.
AS21
20E certa mulher, que por doze anos sofria de uma hemorragia, aproximou-se por trás de Jesus e tocou-lhe a borda do manto;
WEB
20Behold, a woman who had an issue of blood for twelve years came behind him, and touched the fringe of his garment;
AS21
21porque dizia consigo mesma: Se eu tão somente tocar o seu manto, ficarei boa.
WEB
21for she said within herself, “If I just touch his garment, I will be made well.”
AS21
22Mas Jesus, voltando-se e vendo-a, disse: Ânimo, filha, a tua fé te salvou. E desde aquela hora a mulher ficou boa.
WEB
22But Jesus, turning around and seeing her, said, “Daughter, cheer up! Your faith has made you well.” And the woman was made well from that hour.
AS21
23Quando Jesus chegou à casa daquele chefe e viu os flautistas e a multidão em alvoroço,
WEB
23When Jesus came into the ruler’s house, and saw the flute players, and the crowd in noisy disorder,
AS21
24disse: Retirai-vos, pois a menina não está morta, mas dormindo. E riam dele.
WEB
24he said to them, “Make room, because the girl isn’t dead, but sleeping.” They were ridiculing him.
AS21
25Depois que a multidão foi retirada, Jesus entrou, tomou a menina pela mão, e ela se levantou.
WEB
25But when the crowd was put out, he entered in, took her by the hand, and the girl arose.
AS21
26E a notícia espalhou-se por toda aquela terra.
WEB
26The report of this went out into all that land.
AS21
27Partindo Jesus dali, dois cegos o seguiram; e clamavam: Tem compaixão de nós, Filho de Davi.
WEB
27As Jesus passed by from there, two blind men followed him, calling out and saying, “Have mercy on us, son of David!”
AS21
28E, tendo ele entrado em casa, os cegos se aproximaram dele; e Jesus perguntou-lhes: Credes que eu posso fazer isso? Eles lhe responderam: Sim, Senhor.
WEB
28When he had come into the house, the blind men came to him. Jesus said to them, “Do you believe that I am able to do this?” They told him, “Yes, Lord.”
AS21
29Então Jesus lhes tocou os olhos, dizendo: Seja feito conforme a vossa fé.
WEB
29Then he touched their eyes, saying, “According to your faith be it done to you.”
AS21
30E seus olhos foram abertos. E Jesus lhes ordenou terminantemente: Cuidado para que ninguém saiba disso.
WEB
30Their eyes were opened. Jesus strictly commanded them, saying, “See that no one knows about this.”
AS21
31Eles, porém, saíram e divulgaram a sua fama por toda aquela terra.
WEB
31But they went out and spread abroad his fame in all that land.
AS21
32Enquanto eles se retiravam, levaram a Jesus um homem mudo e endemoninhado.
WEB
32As they went out, behold, a mute man who was demon possessed was brought to him.
AS21
33Logo que o demônio foi expulso, o mudo falou, e as multidões se admiraram, dizendo: Nunca se viu coisa igual em Israel.
WEB
33When the demon was cast out, the mute man spoke. The multitudes marveled, saying, “Nothing like this has ever been seen in Israel!”
AS21
34Os fariseus, porém, diziam: É pelo chefe dos demônios que ele expulsa os demônios.
WEB
34But the Pharisees said, “By the prince of the demons, he casts out demons.”
AS21
35Jesus percorria todas as cidades e povoados, ensinando nas sinagogas, pregando o evangelho do reino e curando todo tipo de doenças e enfermidades.
WEB
35Jesus went about all the cities and the villages, teaching in their synagogues, and preaching the Good News of the Kingdom, and healing every disease and every sickness among the people.
AS21
36Vendo as multidões, compadeceu-se delas, porque andavam atribuladas e abatidas, como ovelhas que não têm pastor.
WEB
36But when he saw the multitudes, he was moved with compassion for them, because they were harassed and scattered, like sheep without a shepherd.
AS21
37Então disse a seus discípulos: Na verdade, a colheita é grande, mas os trabalhadores são poucos;
WEB
37Then he said to his disciples, “The harvest indeed is plentiful, but the laborers are few.
AS21
38rogai ao Senhor da colheita que mande trabalhadores para a sua colheita.
WEB
38Pray therefore that the Lord of the harvest will send out laborers into his harvest.”
Mateus 8Mateus 10