Antigo Testamentoáudio
Números 5 — Bíblia Almeida Século 21 | Gospelmais
31 versículos · Almeida Século 21
AS21
MSG
AS21
1O SENHOR disse a Moisés:
MSG
1God spoke to Moses:
AS21
2Ordena aos israelitas que mandem todo leproso para fora do acampamento, e todo o que sofre de fluxo, e todo o que está impuro por haver tocado em um morto;
MSG
2"Command the People of Israel to ban from the camp anyone who has an infectious skin disease, anyone who has a discharge, and anyone who is ritually unclean from contact with a dead body.
AS21
3mandareis para fora tanto homem como mulher, para que não contaminem seu acampamento, no meio do qual habito.
MSG
3Ban male and female alike; send them outside the camp so that they won't defile their camp, the place I live among them."
AS21
4Assim fizeram os israelitas, mandando-os para fora do acampamento; conforme o SENHOR havia falado a Moisés, assim os israelitas fizeram.
MSG
4The People of Israel did this, banning them from the camp. They did exactly what God had commanded through Moses.
AS21
5O SENHOR disse a Moisés:
MSG
5God spoke to Moses:
AS21
6Dize aos israelitas: Quando um homem ou uma mulher pecar contra o seu próximo, transgredindo os mandamentos do SENHOR, tornando-se assim culpado,
MSG
6"Tell the People of Israel, When a man or woman commits any sin, the person has broken trust with God, is guilty,
AS21
7confessará o pecado que houver cometido e fará plena restituição pela sua culpa; e ainda acrescentará um quinto a essa restituição e a dará àquele contra quem houver pecado.
MSG
7and must confess the sin. Full compensation plus twenty percent must be made to whoever was wronged.
AS21
8Mas, se esse homem não tiver um parente próximo a quem se possa fazer a restituição pela culpa, esta será feita ao SENHOR e será do sacerdote, além do carneiro da expiação com que se fizer expiação por ele.
MSG
8If the wronged person has no close relative who can receive the compensation, the compensation belongs to God and must be given to the priest, along with the ram by which atonement is made.
AS21
9Da mesma forma, pertencerão ao sacerdote todas as ofertas que os israelitas tirarem das suas coisas consagradas e levarem a ele.
MSG
9All the sacred offerings that the People of Israel bring to a priest belong to the priest.
AS21
10Enfim, as coisas consagradas de cada um serão do sacerdote; tudo que alguém lhe der será dele.
MSG
10Each person's sacred offerings are his own, but what one gives to the priest stays with the priest."
AS21
11E o SENHOR disse a Moisés:
MSG
11God spoke to Moses:
AS21
12Fala aos israelitas: Se a mulher de alguém se desviar, pecando contra ele,
MSG
12"Tell the People of Israel, Say a man's wife goes off and has an affair, is unfaithful to him
AS21
13e algum homem se deitar com ela, e isso ficar escondido dos olhos do marido e for mantido em segredo; se ela se houver contaminado, e não houver testemunha contra ela, por não ter sido apanhada em flagrante;
MSG
13by sleeping with another man, but her husband knows nothing about it even though she has defiled herself. And then, even though there was no witness and she wasn't caught in the act,
AS21
14se o sentimento de ciúmes vier sobre ele, levando-o a ter ciúmes de sua mulher, por ela haver se contaminado, ou se vier tal sentimento sobre ele, levando-o a ter ciúmes de sua mulher, mesmo que ela não tenha se contaminado;
MSG
14feelings of jealousy come over the husband and he suspects that his wife is impure. Even if she is innocent and his jealousy and suspicions are groundless,
AS21
15o homem levará sua mulher diante do sacerdote e levará também sua oferta por ela: a décima parte de um efa de farinha de cevada, sobre a qual não colocará azeite nem incenso, porque é oferta de cereais por ciúmes, oferta de recordação, que faz recordar a culpa.
MSG
15he is to take his wife to the priest. He must also take an offering of two quarts of barley flour for her. He is to pour no oil on it or mix incense with it because it is a Grain-Offering for jealousy, a Grain-Offering for bringing the guilt out into the open.
AS21
16O sacerdote fará a mulher aproximar-se e a colocará diante do SENHOR.
MSG
16"The priest then is to take her and have her stand in the presence of God.
AS21
17Então pegará água sagrada num jarro de barro e nela colocará pó, que pegará no chão do tabernáculo.
MSG
17He is to take some holy water in a pottery jar and put some dust from the floor of The Dwelling in the water.
AS21
18Então apresentará a mulher diante do SENHOR, descobrirá a cabeça dela e lhe porá na mão a oferta de cereais para recordação, que é a oferta de cereais por ciúmes; e o sacerdote terá na mão a água de amargura, que traz consigo a maldição.
MSG
18After the priest has her stand in the presence of God he is to uncover her hair and place the exposure-offering in her hands, the Grain-Offering for jealousy, while he holds the bitter water that delivers a curse.
AS21
19Então fará com que ela jure e lhe dirá: Se nenhum homem se deitou contigo, e se não te desviaste para a impureza, violando o voto conjugal, sejas livre desta água de amargura, que traz consigo a maldição;
MSG
19Then the priest will put the woman under oath and say, 'If no man has slept with you and you have not had an adulterous affair and become impure while married to your husband, may this bitter water that delivers a curse not harm you.
AS21
20mas se te desviaste, violando o voto conjugal, e te contaminaste, e algum homem que não é teu marido se deitou contigo;
MSG
20But if you have had an affair while married to your husband and have defiled yourself by sleeping with a man other than your husband'—
AS21
21então o sacerdote, fazendo a mulher prestar o juramento de maldição, lhe dirá: O SENHOR te ponha por maldição e praga no meio do teu povo, fazendo-te o SENHOR definhar a tua coxa e inchar o teu ventre;
MSG
21here the priest puts the woman under this curse—'may God cause your people to curse and revile you when he makes your womb shrivel and your belly swell.
AS21
22e esta água que traz consigo a maldição entrará nas tuas entranhas para fazer inchar o teu ventre e definhar a tua coxa. Então a mulher dirá: Amém, amém.
MSG
22Let this water that delivers a curse enter your body so that your belly swells and your womb shrivels.'"Then the woman shall say, 'Amen. Amen.'
AS21
23O sacerdote escreverá essas maldições num livro e as apagará com a água de amargura;
MSG
23"The priest is to write these curses on a scroll and then wash the words off into the bitter water.
AS21
24e fará a mulher beber a água de amargura, que traz consigo a maldição. E a água que traz consigo a maldição entrará nela, produzindo amargura.
MSG
24He then is to give the woman the bitter water that delivers a curse. This water will enter her body and cause acute pain.
AS21
25O sacerdote pegará a oferta de cereais por ciúmes da mão da mulher, a moverá diante do SENHOR e a levará ao altar.
MSG
25The priest then is to take from her hands a handful of the Grain-Offering for jealousy, wave it before God, and bring it to the Altar.
AS21
26Também pegará um punhado da oferta de cereais como memorial da oferta e o queimará sobre o altar; e depois fará a mulher beber a água.
MSG
26The priest then is to take a handful of the Grain-Offering, using it as an exposure-offering, and burn it on the Altar; after this he is to make her drink the water.
AS21
27Quando tiver feito que ela beba a água, acontecerá que, se ela houver se contaminado e pecado contra o marido, a água que traz consigo a maldição entrará nela, tornando-se amarga. Seu ventre inchará e sua coxa definhará; e a mulher será uma maldição no meio do seu povo.
MSG
27If she has defiled herself in being unfaithful to her husband, when she drinks the water that delivers a curse, it will enter her body and cause acute pain; her belly will swell and her womb shrivel. She will be cursed among her people.
AS21
28Mas, se a mulher não houver se contaminado e for inocente, então estará livre e terá filhos.
MSG
28But if she has not defiled herself and is innocent of impurity, her name will be cleared and she will be able to have children.
AS21
29Essa é a lei dos ciúmes, quando uma mulher quebra o voto conjugal, ao desviar-se e se contaminar;
MSG
29"This is the law of jealousy in a case where a woman goes off and has an affair and defiles herself while married to her husband,
AS21
30ou a respeito do homem sobre quem vier o sentimento de ciúmes, e ele tiver ciúmes de sua mulher. Ele apresentará a mulher diante do SENHOR, e o sacerdote cumprirá toda essa lei para com ela.
MSG
30or a husband is tormented with feelings of jealousy because he suspects his wife. The priest is to have her stand in the presence of God and go through this entire procedure with her.
AS21
31Esse homem estará livre de culpa. A mulher, porém, terá sua culpa sobre si.
MSG
31The husband will be cleared of wrong, but the woman will pay for her wrong."

