Servir ao Pai, servindo seus filhos
PT·EN·ES
Antigo Testamento
áudio

13 — Bíblia La Biblia Textual, 3ª Edición | Gospelmais

28 versículos · La Biblia Textual, 3ª Edición

Jó 12Jó 14
BTX
1Ciertamente mis ojos han visto todo esto, Mis oídos lo han escuchado y entendido.
MSG
1"Yes, I've seen all this with my own eyes,heard and understood it with my very own ears.
BTX
2Como vosotros lo sabéis, yo también lo sé, En nada soy menos que vosotros.
MSG
2Everything you know, I know,so I'm not taking a back seat to any of you.
BTX
3Pero en verdad, a quien yo me dirijo es a ’El-Shadday, Porque quiero disputar con Dios,
MSG
3I'm taking my case straight to God Almighty;I've had it with you—I'm going directly to God.
BTX
4Mientras vosotros ensuciáis con falsedades. ¡Médicos inútiles sois todos vosotros!
MSG
4You graffiti my life with lies.You're a bunch of pompous quacks!
BTX
5¡Quién diera que callarais de una vez! Os sería contado por sabiduría.
MSG
5I wish you'd shut your mouths—silence is your only claim to wisdom.
BTX
6Oíd ahora mi razonamiento, Y atended los alegatos de mi boca:
MSG
6"Listen now while I make my case,consider my side of things for a change.
BTX
7¿Diréis falsedades a favor de Dios? ¿Hablaréis engaño en beneficio suyo?
MSG
7Or are you going to keep on lying 'to do God a service'?to make up stories 'to get him off the hook'?
BTX
8¿Mostraréis parcialidad a su favor? ¿Contenderéis vosotros por Dios?
MSG
8Why do you always take his side?Do you think he needs a lawyer to defend himself?
BTX
9¿Os irá bien cuando Él os escudriñe? O como quien se burla del mortal, ¿podréis burlaros de Él?
MSG
9How would you fare if you were in the dock?Your lies might convince a jury—but would theyconvince God?
BTX
10De seguro os reprenderá, Si secretamente sois parciales aun en favor suyo.
MSG
10He'd reprimand you on the spotif he detected a bias in your witness.
BTX
11¿No os aterrorizará acaso su majestad, Cuando caiga sobre vosotros el terror divino?
MSG
11Doesn't his splendor put you in awe?Aren't you afraid to speak cheap lies before him?
BTX
12Vuestros dichos memorables vendrán a ser refranes de ceniza, Y vuestros baluartes, baluartes de barro.
MSG
12Your wise sayings are knickknack wisdom,good for nothing but gathering dust.
BTX
13Callad, para que yo pueda hablar, ¡Y que me sobrevenga lo que sea!
MSG
13"So hold your tongue while I have my say,then I'll take whatever I have coming to me.
BTX
14¡Yo tomo mi carne entre mis dientes, Y pongo mi vida en las palmas de mis manos!
MSG
14Why do I go out on a limb like thisand take my life in my hands?
BTX
15Aunque me mate, en Él esperaré, Con tal de defenderme ante Él,
MSG
15Because even if he killed me, I'd keep on hoping.I'd defend my innocence to the very end.
BTX
16Lo cual me será por salvación, Porque el impío no comparece en su presencia.
MSG
16Just wait, this is going to work out for the best—my salvation!If I were guilt-stricken do you think I'd be doing this—laying myself on the line before God?
BTX
17Escuchad atentamente mis palabras, Penetre mi discurso en vuestros oídos:
MSG
17You'd better pay attention to what I'm telling you,listen carefully with both ears.
BTX
18He aquí, he preparado mi defensa,° Y sé que soy inocente.
MSG
18Now that I've laid out my defense,I'm sure that I'll be acquitted.
BTX
19¿Quiere alguno contender conmigo? Porque si ahora callara, expiraría.
MSG
19Can anyone prove charges against me?I've said my piece. I rest my case.
BTX
20Sólo dos cosas haz° conmigo, Y no me esconderé de tu presencia:
MSG
20"Please, God, I have two requests;grant them so I'll know I count with you:
BTX
21Aparta de sobre mí tu mano, Y no me espanten tus terrores.
MSG
21First, lay off the afflictions;the terror is too much for me.
BTX
22Después acúsame, y yo responderé, O déjame hablar, y Tú me responderás.
MSG
22Second, address me directly so I can answer you,or let me speak and then you answer me.
BTX
23¿Cuántos son mis pecados y mis culpas? ¡Demuéstrame mis transgresiones y pecados!
MSG
23How many sins have been charged against me?Show me the list—how bad is it?
BTX
24¿Por qué ocultas tu rostro Y me tienes por enemigo tuyo?
MSG
24Why do you stay hidden and silent?Why treat me like I'm your enemy?
BTX
25¿Por qué atemorizas a una hoja volandera, Y persigues a una paja seca,
MSG
25Why kick me around like an old tin can?Why beat a dead horse?
BTX
26Apuntando contra mí cosas amargas, E imputándome° las culpas de mi mocedad?
MSG
26You compile a long list of mean things about me,even hold me accountable for the sins of my youth.
BTX
27Pones mis pies en el cepo, Vigilas mis pasos, Examinas mis huellas,
MSG
27You hobble me so I can't move about.You watch every move I make,and brand me as a dangerous character.
BTX
28Y él,° como cosa podrida, se deshace, Cual vestido raído de polilla.
MSG
28"Like something rotten, human life fast decomposes,like a moth-eaten shirt or a mildewed blouse.
Jó 12Jó 14