Antigo Testamentoáudio
Daniel 10 — Bíblia Bíblia CNBB (Nova Capa), 2002 | Gospelmais
21 versículos · Bíblia CNBB (Nova Capa), 2002
CNBB
MSG
CNBB
1No terceiro ano de Ciro como rei da Pérsia, uma mensagem foi revelada a Daniel, chamado Baltasar — mensagem segura e grande luta. Ele entendeu a mensagem e seu entendimento se deu numa visão.
MSG
1In the third year of the reign of King Cyrus of Persia, a message was made plain to Daniel, whose Babylonian name was Belteshazzar. The message was true. It dealt with a big war. He understood the message, the understanding coming by revelation:
CNBB
2Naqueles dias eu, Daniel, fiquei de luto por três semanas.
MSG
2"During those days, I, Daniel, went into mourning over Jerusalem for three weeks.
CNBB
3Nada comi que tivesse algum sabor, carne e vinho não entraram em minha boca, nem usei qualquer tipo de perfume durante três semanas completas.
MSG
3I ate only plain and simple food, no seasoning or meat or wine. I neither bathed nor shaved until the three weeks were up.
CNBB
4No dia vinte e quatro do primeiro mês estava eu perto do grande rio, o Tigre,
MSG
4"On the twenty-fourth day of the first month I was standing on the bank of the great river, the Tigris.
CNBB
5quando, de repente, dei com os olhos e vi o seguinte: um homem vestido de linho e tendo na cintura um cordão de ouro puro.
MSG
5I looked up and to my surprise saw a man dressed in linen with a belt of pure gold around his waist.
CNBB
6Seu corpo parecia de pedra preciosa, o rosto era um relâmpago, os olhos, lâmpadas acesas, braços e pernas tinham o brilho do bronze polido. Sua voz parecia o grito de uma multidão.
MSG
6His body was hard and glistening, as if sculpted from a precious stone, his face radiant, his eyes bright and penetrating like torches, his arms and feet glistening like polished bronze, and his voice, deep and resonant, sounded like a huge choir of voices.
CNBB
7Só eu, Daniel, enxerguei a visão. Os outros que comigo estavam nada viram, mas, mesmo assim, caiu sobre eles um medo tal que fugiram para se esconder.
MSG
7"I, Daniel, was the only one to see this. The men who were with me, although they didn't see it, were overcome with fear and ran off and hid, fearing the worst.
CNBB
8Fiquei sozinho observando essa magnífica visão. Não me restavam forças, meu rosto, corado, empalideceu, desapareceu o meu vigor.
MSG
8Left alone after the appearance, abandoned by my friends, I went weak in the knees, the blood drained from my face.
CNBB
9Ouvi, então a voz de alguém que falava. Eu estava assustado, já prostrado, o rosto no chão.
MSG
9"I heard his voice. At the sound of it I fainted, fell flat on the ground, face in the dirt.
CNBB
10Misteriosa mão tocou-me e fez-me ficar apoiado nos joelhos e nas palmas das mãos.
MSG
10A hand touched me and pulled me to my hands and knees.
CNBB
11Disse-me: “Daniel, homem querido, entende a mensagem que te trago, fica de pé, pois agora fui enviado a ti”. E, enquanto ele falava comigo, eu fui me levantando, tremendo.
MSG
11" 'Daniel,' he said, 'man of quality, listen carefully to my message. And get up on your feet. Stand at attention. I've been sent to bring you news.'"When he had said this, I stood up, but I was still shaking.
CNBB
12Ele me disse: “Deixa de medo, Daniel, pois desde o primeiro dia, quando começaste a meditar e a te humilhar diante de Deus, tuas palavras foram ouvidas, e é por causa delas que eu vim.
MSG
12" 'Relax, Daniel,' he continued, 'don't be afraid. From the moment you decided to humble yourself to receive understanding, your prayer was heard, and I set out to come to you.
CNBB
13Há vinte e um dias que o chefe do reino da Pérsia combate comigo, mas Miguel, um dos primeiros chefes, veio me ajudar. Pois eu o deixei lá, enfrentando o rei da Pérsia
MSG
13But I was waylaid by the angel-prince of the kingdom of Persia
CNBB
14e vim explicar-te o que vai acontecer ao teu povo nos últimos dias, pois ainda existe uma visão para estes dias”.
MSG
14and was delayed for a good three weeks. But then Michael, one of the chief angel-princes, intervened to help me. I left him there with the prince of the kingdom of Persia. And now I'm here to help you understand what will eventually happen to your people. The vision has to do with what's ahead.'
CNBB
15Enquanto ele falava essas coisas comigo, voltei o rosto para o chão e fiquei mudo.
MSG
15"While he was saying all this, I looked at the ground and said nothing.
CNBB
16Alguém com a aparência de um ser humano tocou me os lábios e eu pude abrir a boca. Falei, então, àquele que estava à minha frente: “Senhor, com esta visão eu perdi a cor, minhas forças desapareceram.
MSG
16Then I was surprised by something like a human hand that touched my lips. I opened my mouth and started talking to the messenger: 'When I saw you, master, I was terror-stricken. My knees turned to water. I couldn't move.
CNBB
17Como poderia o servo do meu senhor falar, se minhas forças sumiram e até perdi o fôlego? ”
MSG
17How can I, a lowly servant, speak to you, my master? I'm paralyzed. I can hardly breathe!'
CNBB
18A tal figura humana tocou-me novamente e recobrei as forças.
MSG
18"Then this humanlike figure touched me again and gave me strength.
CNBB
19Ele me disse: “Nada de medo, homem querido! Calma! Coragem! Coragem! ” Bastou ele falar e eu me senti mais forte e disse: “Fala, meu Senhor, que me devolveste as forças! ”
MSG
19He said, 'Don't be afraid, friend. Peace. Everything is going to be all right. Take courage. Be strong.'"Even as he spoke, courage surged up within me. I said, 'Go ahead, let my master speak. You've given me courage.'
CNBB
20E ele, então, disse: “Muito bem! Sabes porque te vim procurar! Agora devo combater contra o chefe do reino da Pérsia. E logo que eu partir para a guerra, o chefe dos gregos há de chegar.
MSG
20"He said, 'Do you know why I've come here to you? I now have to go back to fight against the angel-prince of Persia, and when I get him out of the way, the angel-prince of Greece will arrive.
CNBB
21Mas vou anunciar-te o que está escrito no livro da verdade. Ninguém me ajuda na guerra contra eles a não ser Miguel, vosso chefe.
MSG
21But first let me tell you what's written in The True Book. No one helps me in my fight against these beings except Michael, your angel-prince.

