Novo Testamentoáudio
Efésios 6 — Bíblia Bíblia CNBB (Nova Capa), 2002 | Gospelmais
24 versículos · Bíblia CNBB (Nova Capa), 2002
CNBB
MSG
CNBB
1Filhos, obedecei a vossos pais, no Senhor, pois isto é de justiça.
MSG
1Children, do what your parents tell you. This is only right.
CNBB
2“Honra teu pai e tua mãe” — este é o primeiro mandamento que vem acompanhado de uma promessa —
MSG
2"Honor your father and mother" is the first commandment that has a promise attached to it, namely,
CNBB
3“a fim de que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra”.
MSG
3"so you will live well and have a long life."
CNBB
4E vós, pais, não provoqueis revolta nos vossos filhos; antes, educai-os com uma pedagogia inspirada no Senhor.
MSG
4Fathers, don't exasperate your children by coming down hard on them. Take them by the hand and lead them in the way of the Master.
CNBB
5Escravos, obedecei aos vossos senhores deste mundo como ao próprio Cristo, com temor e grande respeito e de coração sincero;
MSG
5Servants, respectfully obey your earthly masters but always with an eye to obeying the real master, Christ.
CNBB
6não como quem serve somente sob o olhar de seu senhor, buscando agradar a seres humanos, mas como escravos de Cristo, fazendo, de coração, a vontade de Deus.
MSG
6Don't just do what you have to do to get by, but work heartily, as Christ's servants doing what God wants you to do.
CNBB
7Servi de bom grado, como se estivésseis servindo ao Senhor e não a simples homens,
MSG
7And work with a smile on your face, always keeping in mind that no matter who happens to be giving the orders, you're really serving God.
CNBB
8sabendo que cada um, seja escravo ou livre, receberá do Senhor a paga pelo bem que tiver feito.
MSG
8Good work will get you good pay from the Master, regardless of whether you are slave or free.
CNBB
9E vós, senhores, fazei o mesmo para com os escravos. Deixai de lado as ameaças, sabendo que o Senhor — Senhor deles e vosso — está nos céus e não faz acepção de pessoas.
MSG
9Masters, it's the same with you. No abuse, please, and no threats. You and your servants are both under the same Master in heaven. He makes no distinction between you and them.
CNBB
10Enfim, fortalecei-vos no Senhor, no poder de sua força;
MSG
10And that about wraps it up. God is strong, and he wants you strong.
CNBB
11revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do diabo.
MSG
11So take everything the Master has set out for you, well-made weapons of the best materials. And put them to use so you will be able to stand up to everything the Devil throws your way.
CNBB
12Pois a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados, as potestades, os dominadores deste mundo tenebroso, os espíritos malignos espalhados pelo espaço.
MSG
12This is no afternoon athletic contest that we'll walk away from and forget about in a couple of hours. This is for keeps, a life-or-death fight to the finish against the Devil and all his angels.
CNBB
13Por isso, protegei-vos com a armadura de Deus, a fim de que possais resistir no dia mau, e assim, empregando todos os meios, continueis firmes.
MSG
13Be prepared. You're up against far more than you can handle on your own. Take all the help you can get, every weapon God has issued, so that when it's all over but the shouting you'll still be on your feet.
CNBB
14Ficai, pois, de prontidão, tendo a verdade como cinturão, a justiça como couraça
MSG
14Truth, righteousness,
CNBB
15e os pés calçados com o zelo em anunciar a Boa-Nova da paz.
MSG
15peace,
CNBB
16Em todas as circunstâncias, empunhai o escudo da fé, com o qual podereis apagar todas as flechas incendiadas do Maligno.
MSG
16faith,
CNBB
17Enfim, ponde o capacete da salvação e empunhai a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
MSG
17and salvation are more than words. Learn how to apply them. You'll need them throughout your life. God's Word is an indispensable weapon.
CNBB
18Com toda sorte de preces e súplicas, orai constantemente no Espírito. Prestai vigilante atenção neste ponto, intercedendo por todos os santos.
MSG
18In the same way, prayer is essential in this ongoing warfare. Pray hard and long. Pray for your brothers and sisters. Keep your eyes open. Keep each other's spirits up so that no one falls behind or drops out.
CNBB
19Orai também por mim, suplicando que a palavra seja colocada em minha boca, de maneira que eu possa anunciar abertamente o mistério do evangelho,
MSG
19And don't forget to pray for me. Pray that I'll know what to say and have the courage to say it at the right time, telling the mystery to one and all, the Message that I,
CNBB
20do qual, em minhas algemas, sou embaixador. Que eu o proclame com toda a ousadia, como é de meu dever.
MSG
20jailbird preacher that I am, am responsible for getting out.
CNBB
21Desejo que vós também saibais qual é a minha situação e o que ando fazendo. Tíquico, o irmão amado e ministro fiel no Senhor, vos informará de tudo.
MSG
21Tychicus, my good friend here, will tell you what I'm doing and how things are going with me. He is certainly a dependable servant of the Master!
CNBB
22Eu vo-lo envio expressamente para vos dar nossas notícias e reconfortar vossos corações.
MSG
22I've sent him not only to tell you about us but to cheer you on in your faith.
CNBB
23Para os irmãos, paz, amor e fé, da parte de Deus Pai e nosso Senhor Jesus Cristo.
MSG
23Good-bye, friends. Love mixed with faith be yours from God the Father and from the Master, Jesus Christ.
CNBB
24Que a graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo, em fidelidade.
MSG
24Pure grace and nothing but grace be with all who love our Master, Jesus Christ.

