Servir ao Pai, servindo seus filhos
PT·EN·ES
Antigo Testamento
áudio

Gênesis 17 — Bíblia Hoffnung für Alle, 2015 | Gospelmais

24 versículos · Hoffnung für Alle, 2015

Gn 16GênesisGn 18
DE-HFA
1Als Abram 99 Jahre alt war, erschien ihm der HERR und sagte zu ihm: »Ich bin der allmächtige Gott. Geh deinen Weg mit mir und lebe so, wie es in meinen Augen recht ist.
MSG
1When Abram was ninety-nine years old, God showed up and said to him, "I am The Strong God, live entirely before me, live to the hilt!
DE-HFA
2Ich will zu meinem Bund mit dir stehen und dir unzählbar viele Nachkommen schenken.«
MSG
2I'll make a covenant between us and I'll give you a huge family."
DE-HFA
3Da warf sich Abram zu Boden, und Gott sprach weiter zu ihm:
MSG
3Overwhelmed, Abram fell flat on his face.Then God said to him,
DE-HFA
4»Ich verspreche dir: Du wirst zum Stammvater vieler Völker werden. Darum sollst du von nun an nicht mehr Abram (›erhabener Vater‹) heißen, sondern Abraham (›Vater der Völkermenge‹).
MSG
4"This is my covenant with you: You'll be the father of many nations.
DE-HFA
MSG
5Your name will no longer be Abram, but Abraham, meaning that 'I'm making you the father of many nations.'
DE-HFA
6Ich werde dir so viele Nachkommen geben, dass zahlreiche Völker daraus entstehen — sogar Könige sollen von dir abstammen!
MSG
6I'll make you a father of fathers—I'll make nations from you, kings will issue from you.
DE-HFA
7Dieser Bund gilt für alle Zeiten, für dich und für deine Nachkommen. Es ist ein Versprechen, das niemals gebrochen wird: Ich bin dein Gott und der Gott deiner Nachkommen,
MSG
7I'm establishing my covenant between me and you, a covenant that includes your descendants, a covenant that goes on and on and on, a covenant that commits me to be your God and the God of your descendants.
DE-HFA
8und ich gebe euch das ganze Land Kanaan, wo ihr bisher nur Fremde seid. Ihr werdet es für immer besitzen, und ich werde euer Gott sein.
MSG
8And I'm giving you and your descendants this land where you're now just camping, this whole country of Canaan, to own forever. And I'll be their God."
DE-HFA
9Doch auch du, Abraham, musst dich bei unserem Bund zu etwas verpflichten, und deine Nachkommen sollen sich ebenfalls daran halten:
MSG
9God continued to Abraham, "And you: You will honor my covenant, you and your descendants, generation after generation.
DE-HFA
10Alle Männer unter euch sollen an der Vorhaut ihres Gliedes beschnitten werden — als Zeichen dafür, dass ich mit euch einen Bund geschlossen habe und dass ihr treu dazu steht.
MSG
10This is the covenant that you are to honor, the covenant that pulls in all your descendants: Circumcise every male.
DE-HFA
MSG
11Circumcise by cutting off the foreskin of the penis; it will be the sign of the covenant between us.
DE-HFA
12Bei allen männlichen Neugeborenen soll die Beschneidung am achten Tag durchgeführt werden. Das gilt auch für eure Sklaven, egal ob sie bei euch geboren wurden oder ob ihr sie aus dem Ausland gekauft habt. So tragt ihr an eurem Körper das Zeichen des Bundes, der niemals aufhören wird.
MSG
12Every male baby will be circumcised when he is eight days old, generation after generation—this includes house-born slaves and slaves bought from outsiders who are not blood kin.
DE-HFA
MSG
13Make sure you circumcise both your own children and anyone brought in from the outside. That way my covenant will be cut into your body, a permanent mark of my permanent covenant.
DE-HFA
14Wer sich nicht beschneiden lassen will, der hat sein Leben verwirkt. Er darf nicht länger zum Volk gehören, denn er hat den Bund mit mir gebrochen.«
MSG
14An uncircumcised male, one who has not had the foreskin of his penis cut off, will be cut off from his people—he has broken my covenant."
DE-HFA
15Dann sagte Gott: »Auch deine Frau soll einen anderen Namen erhalten: Nenne sie nicht mehr Sarai, denn von nun an heißt sie Sara (›Fürstin‹).
MSG
15God continued speaking to Abraham, "And Sarai your wife: Don't call her Sarai any longer; call her Sarah.
DE-HFA
16Ich werde sie reich beschenken; auch sie wird einen Sohn von dir empfangen. Mein Segen bedeutet noch mehr: Sie soll die Stammmutter zahlreicher Völker werden, und Könige werden von ihr abstammen!«
MSG
16I'll bless her—yes! I'll give you a son by her! Oh, how I'll bless her! Nations will come from her; kings of nations will come from her."
DE-HFA
17Da warf Abraham sich erneut zu Boden — aber im Stillen lachte er in sich hinein. Er dachte: »Wie kann ich mit 100 Jahren noch einen Sohn zeugen? Und Sara ist schon 90, wie kann sie da noch Mutter werden?«
MSG
17Abraham fell flat on his face. And then he laughed, thinking, "Can a hundred-year-old man father a son? And can Sarah, at ninety years, have a baby?"
DE-HFA
18Laut sagte er dann zu Gott: »Wenn nur Ismael am Leben bleibt! Lass doch ihn deinen Segen erfahren!«
MSG
18Recovering, Abraham said to God, "Oh, keep Ishmael alive and well before you!"
DE-HFA
19»Nein, so habe ich es nicht gemeint«, entgegnete Gott, »sondern deine Frau Sara wird einen Sohn bekommen! Gib ihm den Namen Isaak (›Gelächter‹)! Mit ihm werde ich meinen Bund aufrechterhalten, und für seine Nachkommen wird der Bund ebenfalls gelten. In alle Ewigkeit bleibt er bestehen.
MSG
19But God said, "That's not what I mean. Your wife, Sarah, will have a baby, a son. Name him Isaac (Laughter). I'll establish my covenant with him and his descendants, a covenant that lasts forever.
DE-HFA
20Aber auch deine Bitte für Ismael will ich erfüllen. Ja, ich werde ihn segnen und ihm unzählige Nachkommen schenken. Zwölf Fürsten sollen von ihm abstammen, und er wird der Stammvater eines großen Volkes werden.
MSG
20"And Ishmael? Yes, I heard your prayer for him. I'll also bless him; I'll make sure he has plenty of children—a huge family. He'll father twelve princes; I'll make him a great nation.
DE-HFA
21Trotzdem werde ich meinen Bund mit Isaak schließen; nächstes Jahr um diese Zeit wird Sara Mutter werden.«
MSG
21But I'll establish my covenant with Isaac whom Sarah will give you about this time next year."
DE-HFA
22Nachdem Gott dies gesagt hatte, erhob er sich zum Himmel.
MSG
22God finished speaking with Abraham and left.
DE-HFA
23Kurz darauf, noch am selben Tag, beschnitt Abraham seinen Sohn Ismael und alle männlichen Sklaven, die bei ihm geboren oder von Ausländern gekauft worden waren — so wie Gott es ihm aufgetragen hatte.
MSG
23Then Abraham took his son Ishmael and all his servants, whether houseborn or purchased—every male in his household—and circumcised them, cutting off their foreskins that very day, just as God had told him.
DE-HFA
24Auch Abraham selbst ließ sich beschneiden. Er war zu dem Zeitpunkt 99 Jahre alt
MSG
24Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised.
DE-HFA
25und Ismael 13 Jahre.
MSG
25His son Ishmael was thirteen years old when he was circumcised.
DE-HFA
26Beide wurden am selben Tag beschnitten,
MSG
26Abraham and Ishmael were circumcised the same day
DE-HFA
27zusammen mit allen, die bei ihnen wohnten.
MSG
27together with all the servants of his household, those born there and those purchased from outsiders—all were circumcised with him.
Gênesis 16Gênesis 18