Antigo Testamentoáudio
Jó 18 — Bíblia Hoffnung für Alle, 2015 | Gospelmais
21 versículos · Hoffnung für Alle, 2015
DE-HFA
MSG
DE-HFA
1Nun ergriff Bildad aus Schuach wieder das Wort:
MSG
1Bildad from Shuhah chimed in:
DE-HFA
2»Hör endlich auf mit dem Geschwätz, Hiob! Komm zur Vernunft, damit wir dir etwas sagen können!
MSG
2"How monotonous these word games are getting!Get serious! We need to get down to business.
DE-HFA
3Warum stellst du uns als töricht hin, hältst uns für dumm wie ein Stück Vieh?
MSG
3Why do you treat your friends like slow-witted animals?You look down on us as if we don't know anything.
DE-HFA
4Du zerfleischst dich selbst in deinem Zorn! Soll das Land verwüstet werden, sollen mächtige Felsen einstürzen, nur damit du recht behältst?
MSG
4Why are you working yourself up like this?Do you want the world redesigned to suit you?Should reality be suspended to accommodate you?
DE-HFA
5Mach dir nichts vor: Das Licht des Gottlosen wird erlöschen, und seine Flamme lodert nicht mehr auf.
MSG
5"Here's the rule: The light of the wicked is put out.Their flame dies down and is extinguished.
DE-HFA
6In seinem Zelt wird es dunkel, seine Lampe erlischt.
MSG
6Their house goes dark—every lamp in the place goes out.
DE-HFA
7Mit müden Schritten schleppt er sich dahin; seine eigenen Machenschaften bringen ihn zu Fall.
MSG
7Their strong strides weaken, falter;they stumble into their own traps.
DE-HFA
8Er wird sich im Netz verstricken, in eine überdeckte Grube stürzen.
MSG
8They get all tangled upin their own red tape,
DE-HFA
9Er tritt in die Falle, und sie schnappt zu. In Schlingen wird er sich verfangen.
MSG
9Their feet are grabbed and caught,their necks in a noose.
DE-HFA
10Versteckt am Boden ist ein Strick für ihn gespannt, auf seinem Weg wartet eine Falle.
MSG
10They trip on ropes they've hidden,and fall into pits they've dug themselves.
DE-HFA
11Angst und Schrecken bedrängen ihn von allen Seiten, sie verfolgen ihn auf Schritt und Tritt.
MSG
11Terrors come at them from all sides.They run helter-skelter.
DE-HFA
12Das Unheil lauert ihm auf, das Unglück wird ihn überfallen.
MSG
12The hungry grave is readyto gobble them up for supper,
DE-HFA
13Eine furchtbare Krankheit frisst seine Glieder, als Bote des Todes zehrt sie ihn aus.
MSG
13To lay them out for a gourmet meal,a treat for ravenous Death.
DE-HFA
14Sie entwurzelt ihn aus seiner Heimat, wo er sich sicher glaubte, und treibt ihn zum König aller Schrecken — hin zum Tod.
MSG
14They are snatched from their home sweet homeand marched straight to the death house.
DE-HFA
15Das Feuer wird in seinem Zelt wüten, und man wird Schwefel auf sein Grundstück streuen.
MSG
15Their lives go up in smoke;acid rain soaks their ruins.
DE-HFA
16Seine Wurzeln verdorren im Erdreich, und seine Zweige sterben ab.
MSG
16Their roots rotand their branches wither.
DE-HFA
17Die Erinnerung an ihn wird völlig ausgelöscht, und bald denkt keiner mehr an ihn im ganzen Land.
MSG
17They'll never again be remembered—nameless in unmarked graves.
DE-HFA
18Man wird ihn aus dem Licht ins Dunkle stoßen, vom Erdboden verschwinden lassen.
MSG
18They are plunged from light into darkness,banished from the world.
DE-HFA
19Er wird weder Kind noch Enkel haben in seinem Volk, von seiner Familie wird keiner überleben.
MSG
19And they leave empty-handed—not one single child—nothing to show for their life on this earth.
DE-HFA
20Über seinen Unglückstag wird jeder sich entsetzen. In Ost und West packt alle, die es hören, kaltes Grausen.
MSG
20Westerners are aghast at their fate,easterners are horrified:
DE-HFA
21Ja, so sieht das Ende böser Menschen aus! So geht es dem, der Gott den Rücken kehrt!«
MSG
21'Oh no! So this is what happens to perverse people.This is how the God-ignorant end up!' "

