Antigo Testamentoáudio
Sofonias 2 — Bíblia Hoffnung für Alle, 2015 | Gospelmais
15 versículos · Hoffnung für Alle, 2015
DE-HFA
AMP
DE-HFA
1Geht in euch und kommt endlich zur Besinnung! Ihr seid ein Volk, das keine Scham mehr kennt.
AMP
1Gather yourselves together , yes, gather , O nation without shame,
DE-HFA
2Kehrt um, bevor das eintrifft, was der HERR sich vorgenommen hat! Es wird höchste Zeit für euch! Bald ist der Tag da, an dem der glühende Zorn des HERRN euch trifft!
AMP
2Before the decree takes effect — The day passes like the chaff — Before the burning and fierce anger of the LORD comes upon you, Before the day of the wrath of the LORD comes upon you.
DE-HFA
3Ihr anderen aber, die ihr dem HERRN dient und nach seinen Geboten lebt: Bleibt bei ihm und strebt nach Gerechtigkeit und Demut! Vielleicht werdet ihr verschont, wenn sich der Zorn des HERRN über sein Volk entlädt.
AMP
3Seek the LORD , All you humble of the land Who have practiced His ordinances and have kept His commandments; Seek righteousness, seek humility . Perhaps you will be hidden In the day of the Lord's anger.
DE-HFA
4Gaza wird zu einer menschenleeren Stadt, Aschkelon wird verwüstet. Die Einwohner von Aschdod werden am helllichten Tag verschleppt, und auch Ekron macht man dem Erdboden gleich.
AMP
4For Gaza will be abandoned And Ashkelon a desolation; Ashdod will be driven out at noon And Ekron will be uprooted and destroyed.
DE-HFA
5Wehe euch, ihr Philister aus Kreta, ihr Bewohner der Küste! Der HERR lässt euch diese Botschaft ausrichten: »Kanaan, du Land der Philister, ich werde dich verwüsten! Keiner deiner Bewohner bleibt mehr übrig.
AMP
5Woe (judgment is coming) to the inhabitants of the seacoast, The nation of the Cherethites ! The word of the LORD is against you, O Canaan, land of the Philistines; I will destroy you So that no inhabitant will be left.
DE-HFA
6Der ganze Küstenstreifen wird nur noch als Weideland dienen. Hirten treiben ihre Schaf- und Ziegenherden zu den Zisternen,
AMP
6So the seacoast shall be pastures, With meadows for shepherds and folds for flocks.
DE-HFA
7und abends schlagen sie in den Ruinen von Aschkelon ihr Lager auf. Das ganze Land der Philister gehört dann den Überlebenden von Juda.« Ja, der HERR, ihr Gott, wird sich über die Judäer erbarmen und ihr Schicksal wieder zum Guten wenden!
AMP
7The seacoast will belong To the remnant of the house of Judah; They will pasture on it. In the houses of Ashkelon they will lie down and rest in the evening, For the LORD their God will care for them; And restore their fortune .
DE-HFA
8Gott sagt: »Ich habe gehört, wie die Moabiter mein Volk verspotten und verhöhnen. Die Ammoniter prahlen damit, dass sie Israels Gebiet erobern werden.
AMP
8"I have heard the taunting of Moab And the revilings of the sons of Ammon, With which they have taunted My people And become arrogant against their territory .
DE-HFA
9Darum schwöre ich, der HERR, der allmächtige Gott Israels, so wahr ich lebe: Moab und Ammon wird es wie Sodom und Gomorra ergehen: Für alle Zeiten soll ihr Gebiet zu einer Wüste voller Salzgruben werden, von Unkraut überwuchert. Die Überlebenden meines Volkes werden die Moabiter und Ammoniter ausplündern und ihr Land in Besitz nehmen.«
AMP
9"Therefore, as I live," declares the LORD of hosts, The God of Israel, " Moab will in fact become like Sodom And the sons of Ammon like Gomorrah, A land possessed by nettles and salt pits, And a perpetual desolation. The remnant of My people will plunder them And what is left of My nation will inherit them ."
DE-HFA
10Denn diese Völker waren stolz und überheblich, sie haben sich über das Volk des HERRN, des allmächtigen Gottes, lustig gemacht.
AMP
10This they shall have in return for their pride, because they have taunted and become arrogant against the people of the LORD of hosts.
DE-HFA
11Doch er wird sie das Fürchten lehren, wenn er allen Göttern der Erde ein Ende bereitet. Schließlich wird jedes Volk in seinem Land den HERRN anbeten, selbst die Bewohner der fernsten Inseln.
AMP
11The LORD will be terrifying and awesome to them, for He will starve all the gods of the earth; and all the coastlands of the nations will bow down and worship Him, everyone from his own place.
DE-HFA
12»Auch euch, ihr Äthiopier, wird mein Schwert umbringen«, sagt der Herr.
AMP
12"You also, O Ethiopians, will be slain by My sword."
DE-HFA
13Dem Norden wird es nicht besser ergehen. Drohend erhebt Gott seine Hand, um Assyrien zu vernichten. Er wird die Hauptstadt Ninive in Trümmer legen, sie so öde und menschenleer machen wie die Wüste.
AMP
13And the LORD will stretch out His hand against the north And destroy Assyria, And He will make Nineveh a desolation , Parched as the desert.
DE-HFA
14Mitten in der Stadt lagern dann ganze Herden von Tieren, Wüstenkauz und Eule hausen nachts zwischen den zerborstenen Säulen. Aus den Fenstern krächzen Vögel, die Türschwellen sind mit Trümmern übersät, und die Täfelung aus Zedernholz liegt abgerissen auf dem Boden.
AMP
14Flocks will lie down in her midst, All the animals which range in herds; Both the pelican and the short-eared owl Will roost on the top of Nineveh's pillars. Birds will sing in the window, Desolation will be on the threshold; For He has uncovered the cedar paneling.
DE-HFA
15Das also wird aus der stolzen Stadt, deren Einwohner sich in Sicherheit wähnten und dachten: »Es gibt keine Stadt wie unsere!« Zur Wüste wird sie, zum Lagerplatz für wilde Tiere! Wer an ihr vorbeigeht, verhöhnt sie und schüttelt entsetzt den Kopf.
AMP
15This is the joyous city Which dwells carelessly , Who says in her heart, "I am, and there is no one besides me." What a desolation she has become, A lair for animals! Everyone who passes by her will hiss And wave his hand in contempt.

