Servir ao Pai, servindo seus filhos
PT·EN·ES
Antigo Testamento
áudio

Sofonias 2 — Bíblia Hoffnung für Alle, 2015 | Gospelmais

15 versículos · Hoffnung für Alle, 2015

Sf 1SofoniasSf 3
DE-HFA
1Geht in euch und kommt endlich zur Besinnung! Ihr seid ein Volk, das keine Scham mehr kennt.
VFL
1“Você, nação que não sente vergonha, que se junte todo o povo
DE-HFA
2Kehrt um, bevor das eintrifft, was der HERR sich vorgenommen hat! Es wird höchste Zeit für euch! Bald ist der Tag da, an dem der glühende Zorn des HERRN euch trifft!
VFL
2e se volte a Deus antes de que seja destruída e arrastada como a folha ao entardecer. Retorne antes de que a fúria do SENHOR destrua você, antes de que o dia da fúria do SENHOR chegue até você.
DE-HFA
3Ihr anderen aber, die ihr dem HERRN dient und nach seinen Geboten lebt: Bleibt bei ihm und strebt nach Gerechtigkeit und Demut! Vielleicht werdet ihr verschont, wenn sich der Zorn des HERRN über sein Volk entlädt.
VFL
3Escutem todas as pessoas humildes que obedecem a Deus. Procurem pelo SENHOR e peçam ajuda a ele. Procurem a justiça e a humildade. Assim talvez poderão se salvar no dia em que o SENHOR mostrar a sua fúria.
DE-HFA
4Gaza wird zu einer menschenleeren Stadt, Aschkelon wird verwüstet. Die Einwohner von Aschdod werden am helllichten Tag verschleppt, und auch Ekron macht man dem Erdboden gleich.
VFL
4“Pois Gaza será abandonada e Ascalom será destruída. Os moradores de Asdode serão expulsos ao meio-dia e Ecrom será expulsa.
DE-HFA
5Wehe euch, ihr Philister aus Kreta, ihr Bewohner der Küste! Der HERR lässt euch diese Botschaft ausrichten: »Kanaan, du Land der Philister, ich werde dich verwüsten! Keiner deiner Bewohner bleibt mehr übrig.
VFL
5Nações que vivem perto do mar, povo de Creta, o SENHOR tem uma mensagem contra vocês!” O SENHOR diz: “Canaã, terra dos filisteus, farei desaparecer todos os seus moradores e você ficará vazia.
DE-HFA
6Der ganze Küstenstreifen wird nur noch als Weideland dienen. Hirten treiben ihre Schaf- und Ziegenherden zu den Zisternen,
VFL
6As cidades perto do mar virarão campos abandonados com uns poucos pastores e rebanhos.
DE-HFA
7und abends schlagen sie in den Ruinen von Aschkelon ihr Lager auf. Das ganze Land der Philister gehört dann den Überlebenden von Juda.« Ja, der HERR, ihr Gott, wird sich über die Judäer erbarmen und ihr Schicksal wieder zum Guten wenden!
VFL
7Depois, essa terra pertencerá aos sobreviventes de Judá. As pessoas de Judá levarão os seus rebanhos a esses campos e, durante a parte da tarde, descansarão nas casas de Ascalom”. Sofonias diz: “O SENHOR, seu Deus, prestará auxílio a elas e lhes devolverá o que tiver sido tirado delas”.
DE-HFA
8Gott sagt: »Ich habe gehört, wie die Moabiter mein Volk verspotten und verhöhnen. Die Ammoniter prahlen damit, dass sie Israels Gebiet erobern werden.
VFL
8O SENHOR diz: “Eu ouvi os de Moabe e Amom insultando o meu povo. Ouvi as suas zombarias e insultos. Escutei como ficavam alegres por terem tirado o território de Judá.
DE-HFA
9Darum schwöre ich, der HERR, der allmächtige Gott Israels, so wahr ich lebe: Moab und Ammon wird es wie Sodom und Gomorra ergehen: Für alle Zeiten soll ihr Gebiet zu einer Wüste voller Salzgruben werden, von Unkraut überwuchert. Die Überlebenden meines Volkes werden die Moabiter und Ammoniter ausplündern und ihr Land in Besitz nehmen.«
VFL
9Por isso, com a mesma certeza de eu ser o SENHOR Todo-Poderoso, Deus de Israel, juro que Moabe e os amonitas serão destruídos por completo, da mesma forma que eu destruí Sodoma e Gomorra. Sua terra será como um campo cheio de espinhos, coberto com sal para que vire ruína. Os sobreviventes do meu povo ficarão com a sua terra”.
DE-HFA
10Denn diese Völker waren stolz und überheblich, sie haben sich über das Volk des HERRN, des allmächtigen Gottes, lustig gemacht.
VFL
10Sofonias diz: “Essas pessoas foram arrogantes, insultaram e maltrataram o povo do SENHOR Todo-Poderoso. Mas elas serão castigadas por tudo isso.
DE-HFA
11Doch er wird sie das Fürchten lehren, wenn er allen Göttern der Erde ein Ende bereitet. Schließlich wird jedes Volk in seinem Land den HERRN anbeten, selbst die Bewohner der fernsten Inseln.
VFL
11O SENHOR Todo-Poderoso fará com que elas fiquem com muito medo, porque destruirá os seus deuses. Então cada um dos moradores da costa se inclinará onde estiver para adorar a Deus”.
DE-HFA
12»Auch euch, ihr Äthiopier, wird mein Schwert umbringen«, sagt der Herr.
VFL
12O SENHOR diz: “Também vocês, etíopes, serão mortos com a minha espada”.
DE-HFA
13Dem Norden wird es nicht besser ergehen. Drohend erhebt Gott seine Hand, um Assyrien zu vernichten. Er wird die Hauptstadt Ninive in Trümmer legen, sie so öde und menschenleer machen wie die Wüste.
VFL
13Sofonias diz: “O Senhor estenderá sua mão em direção ao norte e destruirá Assíria. Ele destruirá Nínive e a converterá num deserto.
DE-HFA
14Mitten in der Stadt lagern dann ganze Herden von Tieren, Wüstenkauz und Eule hausen nachts zwischen den zerborstenen Säulen. Aus den Fenstern krächzen Vögel, die Türschwellen sind mit Trümmern übersät, und die Täfelung aus Zedernholz liegt abgerissen auf dem Boden.
VFL
14Então todos os animais selvagens entrarão nessa cidade. As corujas e os corvos passarão a noite entre suas ruínas. As vozes que entrarão pelas janelas serão as dos corvos. Essas aves de cor negra serão as que acordarão as pessoas.
DE-HFA
15Das also wird aus der stolzen Stadt, deren Einwohner sich in Sicherheit wähnten und dachten: »Es gibt keine Stadt wie unsere!« Zur Wüste wird sie, zum Lagerplatz für wilde Tiere! Wer an ihr vorbeigeht, verhöhnt sie und schüttelt entsetzt den Kopf.
VFL
15Isso será o que restará dessa alegre cidade, a cidade que se sentia tão segura, a que se achava a mais importante. Nínive virará um lugar deserto. Será o lugar de descanso dos animais selvagens. Toda pessoa que passar por ali ficará surpresa ao ver aquela cidade, fará gestos com as mãos e assobiará”.
Sofonias 1Sofonias 3