Antigo Testamentoáudio
Jó 5 — Bíblia English Standard Version, 2016 | Gospelmais
27 versículos · English Standard Version, 2016
ESV
DE-HFA
ESV
1“Call now; is there anyone who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
DE-HFA
1»Klag nur, Hiob! Aber meinst du, dich hört jemand? An welchen Engel willst du dich denn wenden?
ESV
2Surely vexation kills the fool, and jealousy slays the simple.
DE-HFA
2Wer sich Gott in blinder Wut entgegenstellt und in seiner Dummheit aufbegehrt, der bringt sich um!
ESV
3I have seen the fool taking root, but suddenly I cursed his dwelling.
DE-HFA
3Ich sah solche Leute in Glück und Frieden leben, dann aber verfluchte ich ihr Hab und Gut.
ESV
4His children are far from safety; they are crushed in the gate, and there is no one to deliver them.
DE-HFA
4Ohne jede Hilfe standen ihre Kinder da; niemand verteidigte sie, als sie vor Gericht verurteilt wurden.
ESV
5The hungry eat his harvest, and he takes it even out of thorns, and the thirsty pant after his wealth.
DE-HFA
5Über die Ernte dieser Narren machten sich die Hungrigen her — selbst aus den Dornenhecken rissen sie die Halme heraus und stürzten sich gierig auf all ihren Reichtum.
ESV
6For affliction does not come from the dust, nor does trouble sprout from the ground,
DE-HFA
6Unheil wächst nicht auf dem Acker, und Mühsal schießt nicht aus der Erde empor.
ESV
7but man is born to trouble as the sparks fly upward.
DE-HFA
7Nein, von Geburt an gehört zum Menschsein die Mühe, so wie zum Feuer die Funken gehören.
ESV
8“As for me, I would seek God, and to God would I commit my cause,
DE-HFA
8Ich an deiner Stelle würde mich an Gott wenden und ihm meinen Rechtsfall vortragen.
ESV
9who does great things and unsearchable, marvelous things without number:
DE-HFA
9Was Gott tut, ist groß und gewaltig, niemand kann es begreifen; seine Wunder sind unzählbar.
ESV
10he gives rain on the earth and sends waters on the fields;
DE-HFA
10Er lässt Regen fallen, und die Felder werden reich getränkt.
ESV
11he sets on high those who are lowly, and those who mourn are lifted to safety.
DE-HFA
11Wer klein und unbedeutend ist, den macht er groß; die Trauernden können sich wieder freuen, weil er sie rettet.
ESV
12He frustrates the devices of the crafty, so that their hands achieve no success.
DE-HFA
12Die Pläne verschlagener Menschen vereitelt er, so dass ihnen gar nichts gelingt.
ESV
13He catches the wise in their own craftiness, and the schemes of the wily are brought to a quick end.
DE-HFA
13Er fängt die Klugen mit ihrer eigenen Klugheit, und ihre Machenschaften durchkreuzt er.
ESV
14They meet with darkness in the daytime and grope at noonday as in the night.
DE-HFA
14Am helllichten Tage tappen sie umher, als wäre es stockdunkle Nacht.
ESV
15But he saves the needy from the sword of their mouth and from the hand of the mighty.
DE-HFA
15Gott hilft dem Armen aus der Gewalt der Mächtigen und schützt ihn vor ihren erbarmungslosen Worten.
ESV
16So the poor have hope, and injustice shuts her mouth.
DE-HFA
16Er gibt den Armen wieder Hoffnung und bringt die Ungerechtigkeit zum Schweigen.
ESV
17“Behold, blessed is the one whom God reproves; therefore despise not the discipline of the Almighty.
DE-HFA
17Glücklich ist der Mensch, den Gott zurechtweist! Der Allmächtige will dich erziehen! Sträube dich nicht!
ESV
18For he wounds, but he binds up; he shatters, but his hands heal.
DE-HFA
18Er schlägt dich zwar, doch er heilt auch wieder; er verbindet alle Wunden, die er dir zufügt.
ESV
19He will deliver you from six troubles; in seven no evil shall touch you.
DE-HFA
19Bricht ein Unglück herein, so wird er dich retten; jedes Mal bleibst du vom Untergang verschont.
ESV
20In famine he will redeem you from death, and in war from the power of the sword.
DE-HFA
20In der Hungersnot erhält er dich am Leben, und im Krieg bewahrt er dich vor gewaltsamem Tod.
ESV
21You shall be hidden from the lash of the tongue, and shall not fear destruction when it comes.
DE-HFA
21Er beschützt dich vor übler Nachrede, die wie Peitschenhiebe verletzt. Du musst nicht befürchten, dass dein Besitz verwüstet wird.
ESV
22At destruction and famine you shall laugh, and shall not fear the beasts of the earth.
DE-HFA
22Verderben und Hungersnot lachst du aus, und vor den wilden Tieren hast du keine Angst.
ESV
23For you shall be in league with the stones of the field, and the beasts of the field shall be at peace with you.
DE-HFA
23Steine werden den Ertrag deines Ackers nicht mindern, und die Raubtiere werden dich nicht angreifen.
ESV
24You shall know that your tent is at peace, and you shall inspect your fold and miss nothing.
DE-HFA
24In Ruhe und Frieden kannst du in deinem Haus leben, und schaust du nach deinem Hab und Gut, so fehlt nichts.
ESV
25You shall know also that your offspring shall be many, and your descendants as the grass of the earth.
DE-HFA
25Kinder und Enkel wirst du sehen, so zahlreich wie die Blumen auf dem Feld.
ESV
26You shall come to your grave in ripe old age, like a sheaf gathered up in its season.
DE-HFA
26Du bleibst rüstig bis ins hohe Alter, und wenn du einst begraben wirst, gleichst du dem Korn, das erst in voller Reife geerntet wird.
ESV
27Behold, this we have searched out; it is true. Hear, and know it for your good.”
DE-HFA
27Das alles haben wir erforscht. Du kannst uns glauben, es ist wahr! Nun richte dich danach!«

