Antigo Testamentoáudio
Jó 24 — Bíblia La Biblia de las Américas, 1997 | Gospelmais
25 versículos · La Biblia de las Américas, 1997
LBLA
MSG
LBLA
1Por qué no se reserva los tiempos el Todopoderoso, y por • qué • no ven sus días los • que • le • conocen?
MSG
1"But if Judgment Day isn't hidden from the Almighty,why are we kept in the dark?
LBLA
2Algunos • quitan los linderos, roban y devoran • los rebanos.
MSG
2There are people out there getting by with murder—stealing and lying and cheating.
LBLA
3Se llevan los asnos de los huérfanos, toman en prenda el buey de la viuda.
MSG
3They rip off the poorand exploit the unfortunate,
LBLA
4Apartan del camino a • los necesitados, hacen • que se escondan enteramente los pobres de la tierra.
MSG
4Push the helpless into the ditch,bully the weak so that they fear for their lives.
LBLA
5He aquí, como asnos monteses en el desierto, salen con afán en busca de alimento y • de pan para sus • hijos en el yermo.
MSG
5The poor, like stray dogs and cats,scavenge for food in back alleys.
LBLA
6Cosechan su forraje en el campo, y vendimian la vina del impío.
MSG
6They sort through the garbage of the rich,eke out survival on handouts.
LBLA
7Pasan la noche desnudos, sin ropa, y no tienen cobertura contra el frío.
MSG
7Homeless, they shiver through cold nights on the street;they've no place to lay their heads.
LBLA
8Mojados están con los aguaceros de los montes, y se abrazan a la pena por falta de abrigo.
MSG
8Exposed to the weather, wet and frozen,they huddle in makeshift shelters.
LBLA
9Otros arrancan al huérfano del pecho, y contra el pobre exigen prenda.
MSG
9Nursing mothers have their babies snatched from them;the infants of the poor are kidnapped and sold.
LBLA
10Hacen • que • el • pobre • ande desnudo, sin ropa, y al hambriento quitan las gavillas.
MSG
10They go about patched and threadbare;even the hard workers go hungry.
LBLA
11Entre sus paredes producen aceite; pisan los lagares, pero pasan sed.
MSG
11No matter how back-breaking their labor,they can never make ends meet.
LBLA
12Desde la ciudad gimen los hombres, y claman las almas de los heridos, pero Dios no hace caso a su • oración.
MSG
12People are dying right and left, groaning in torment.The wretched cry out for helpand God does nothing, acts like nothing's wrong!
LBLA
13Otros han estado con los que se rebelan contra la luz; no quieren conocer sus caminos, ni morar en sus sendas.
MSG
13"Then there are those who avoid light at all costs,who scorn the light-filled path.
LBLA
14Al amanecer se levanta el asesino; mata al • pobre y al • necesitado, y de noche es como un ladrón.
MSG
14When the sun goes down, the murderer gets up—kills the poor and robs the defenseless.
LBLA
15El ojo del adúltero espera el anochecer, diciendo: "Ningún ojo me verá ", y disfraza su • rostro.
MSG
15Sexual predators can't wait for nightfall,thinking, 'No one can see us now.'
LBLA
16En la oscuridad minan las casas, y • de día se encierran; no conocen la luz.
MSG
16Burglars do their work at night,but keep well out of sight through the day.They want nothing to do with light.
LBLA
17Porque para él la manana es • como • densa oscuridad, pues está acostumbrado a los terrores de la densa oscuridad.
MSG
17Deep darkness is morning for that bunch;they make the terrors of darkness their companions in crime.
LBLA
18Sobre la superficie de las aguas son • insignificantes; maldita es su porción sobre la tierra, nadie se vuelve hacia las vinas.
MSG
18"They are scraps of wood floating on the water—useless, cursed junk, good for nothing.
LBLA
19La sequía y el calor consumen las aguas de la nieve, y • el Seol a • los que han pecado.
MSG
19As surely as snow melts under the hot, summer sun,sinners disappear in the grave.
LBLA
20La madre lo olvidará; el gusano lo saboreará hasta que nadie se acuerde de • él •, y la iniquidad será quebrantada como un • árbol.
MSG
20The womb has forgotten them, worms have relished them—nothing that is evil lasts.
LBLA
21Maltrata a la mujer estéril, y no hace ningún bien a • la viuda.
MSG
21Unscrupulous,they prey on those less fortunate.
LBLA
22Pero El arrastra a • los poderosos con su poder; cuando • se levanta, nadie está seguro de la vida.
MSG
22However much they strut and flex their muscles,there's nothing to them. They're hollow.
LBLA
23Les provee seguridad y son sostenidos, y los ojos de El están • en sus caminos.
MSG
23They may have an illusion of security,but God has his eye on them.
LBLA
24Son exaltados por • poco tiempo, después desaparecen; además son humillados y • como todo, recogidos; como las cabezas de las espigas son cortados.
MSG
24They may get their brief successes,but then it's over, nothing to show for it.Like yesterday's newspaper,they're used to wrap up the garbage.
LBLA
25Y si no, quién podrá desmentirme, y reducir a nada mi discurso?
MSG
25You're free to try to prove me a liar,but you won't be able to do it."

