Antigo Testamentoáudio
Juízes 7 — Bíblia La Biblia de las Américas, 1997 | Gospelmais
25 versículos · La Biblia de las Américas, 1997
LBLA
MSG
LBLA
1Entonces se levantó temprano Jerobaal, es decir Gedeón, y todo el pueblo que estaba • con él, y acamparon junto a la fuente de Harod; y el campamento de Madián estaba al norte de ellos, cerca de la colina de More, en el valle.
MSG
1Jerub-Baal (Gideon) got up early the next morning, all his troops right there with him. They set up camp at Harod's Spring. The camp of Midian was in the plain, north of them near the Hill of Moreh.
LBLA
2Y el SEÑOR dijo a Gedeón: El pueblo que está • contigo es • demasiado numeroso para que yo entregue a Madián en sus manos; no sea que Israel se vuelva orgulloso, diciendo: "Mi propia fortaleza me ha librado. "
MSG
2God said to Gideon, "You have too large an army with you. I can't turn Midian over to them like this—they'll take all the credit, saying, 'I did it all myself,' and forget about me.
LBLA
3Ahora pues, proclama a oídos del pueblo, diciendo: "Cualquiera que tenga miedo y tiemble, que regrese y parta del monte Galaad. " Y veintidós mil personas regresaron, pero quedaron diez mil.
MSG
3Make a public announcement: 'Anyone afraid, anyone who has any qualms at all, may leave Mount Gilead now and go home.' " Twenty-two companies headed for home. Ten companies were left.
LBLA
4Y el SEÑOR dijo a Gedeón: Todavía el pueblo es • demasiado numeroso; hazlos bajar al agua y allí te los probaré. Y será que de quien yo te diga: "Este irá contigo ", ése irá contigo; pero todo aquel de quien yo te diga: "Este no irá contigo ", ése no irá.
MSG
4God said to Gideon: "There are still too many. Take them down to the stream and I'll make a final cut. When I say, 'This one goes with you,' he'll go. When I say, 'This one doesn't go,' he won't go."
LBLA
5E hizo bajar el pueblo al agua. Y el SEÑOR dijo a Gedeón: Pondrás a un lado a todo aquel que lamiere el agua con su lengua, como lame el perro, y a todo el que se arrodille para beber.
MSG
5So Gideon took the troops down to the stream.God said to Gideon: "Everyone who laps with his tongue, the way a dog laps, set on one side. And everyone who kneels to drink, drinking with his face to the water, set to the other side."
LBLA
6Y fue el número de los que lamieron, poniendo • la mano a su boca, trescientos hombres; pero todo el resto del pueblo se arrodilló para beber.
MSG
6Three hundred lapped with their tongues from their cupped hands. All the rest knelt to drink.
LBLA
7Entonces el SEÑOR dijo a Gedeón: Os salvaré con los trescientos hombres que • lamieron y entregaré a los madianitas en tus manos; que todos los demás del pueblo se vayan, cada uno a su casa.
MSG
7God said to Gideon: "I'll use the three hundred men who lapped at the stream to save you and give Midian into your hands. All the rest may go home."
LBLA
8Y los • trescientos • hombres • tomaron en sus manos las provisiones del pueblo y sus trompetas. Y Gedeón • envió a todos los demás hombres de Israel, cada uno a su tienda, pero retuvo a los trescientos hombres; y el campamento de Madián le quedaba abajo en el valle.
MSG
8After Gideon took all their provisions and trumpets, he sent all the Israelites home. He took up his position with the three hundred. The camp of Midian stretched out below him in the valley.
LBLA
9Y aconteció que aquella misma • noche, el SEÑOR le dijo: Levántate, desciende contra el campamento porque lo he entregado en tus manos.
MSG
9That night, God told Gideon: "Get up and go down to the camp. I've given it to you.
LBLA
10Pero si tienes temor de descender, baja al campamento con tu criado Fura,
MSG
10If you have any doubts about going down, go down with Purah your armor bearer;
LBLA
11y oirás lo • que dicen; entonces tus manos serán fortalecidas para descender contra el campamento. Y descendió con su criado Fura hasta los puestos avanzados del ejército • que estaban • en el campamento.
MSG
11when you hear what they're saying, you'll be bold and confident." He and his armor bearer Purah went down near the place where sentries were posted.
LBLA
12Y los madianitas, los amalecitas y todos los hijos del oriente estaban • tendidos en el valle, numerosos como langostas; y sus camellos eran • muchos, innumerables, como la arena que está • a la orilla del mar.
MSG
12Midian and Amalek, all the easterners, were spread out on the plain like a swarm of locusts. And their camels! Past counting, like grains of sand on the seashore!
LBLA
13Cuando llegó Gedeón, he aquí que un hombre estaba contando un sueño a su amigo, y decía: He aquí, tuve un sueño; un pan de cebada iba rodando hasta el campamento de Madián, y llegó hasta la tienda y la golpeó de manera que cayó, y la volcó de arriba abajo • y la tienda quedó extendida.
MSG
13Gideon arrived just in time to hear a man tell his friend a dream. He said, "I had this dream: A loaf of barley bread tumbled into the Midianite camp. It came to the tent and hit it so hard it collapsed. The tent fell!"
LBLA
14Respondió su amigo, y dijo: Esto no es otra • cosa • que la espada de Gedeón, hijo de Joás, varón de Israel; Dios ha entregado en su mano a Madián y a todo el campamento.
MSG
14His friend said, "This has to be the sword of Gideon son of Joash, the Israelite! God has turned Midian—the whole camp!—over to him."
LBLA
15Y cuando Gedeón oyó el relato del sueño y su interpretación, se inclinó y adoró. Volvió al campamento de Israel, y dijo: Levantaos, porque el SEÑOR ha entregado en vuestras manos el campamento de Madián.
MSG
15When Gideon heard the telling of the dream and its interpretation, he went to his knees before God in prayer. Then he went back to the Israelite camp and said, "Get up and get going! God has just given us the Midianite army!"
LBLA
16Y dividió los trescientos hombres en • tres compañías, y puso trompetas y cántaros vacíos en las manos de todos ellos, con antorchas dentro de los cántaros.
MSG
16He divided the three hundred men into three companies. He gave each man a trumpet and an empty jar, with a torch in the jar.
LBLA
17Y les dijo: Miradme, y haced lo mismo que yo. Y he aquí, cuando • yo llegue a las afueras del campamento, como yo haga, así haréis vosotros.
MSG
17He said, "Watch me and do what I do. When I get to the edge of the camp, do exactly what I do.
LBLA
18Cuando yo y todos los que estén • conmigo toquemos la trompeta, entonces también vosotros tocaréis las trompetas alrededor de todo el campamento, y decid: "Por el SEÑOR y por Gedeón. "
MSG
18When I and those with me blow the trumpets, you also, all around the camp, blow your trumpets and shout, 'For God and for Gideon!' "
LBLA
19Y llegó Gedeón con los cien hombres que estaban • con él a las afueras del campamento, al principio de la guardia de media noche, cuando apenas habían apostado la guardia; tocaron las trompetas y rompieron los cántaros que tenían • en las manos.
MSG
19Gideon and his hundred men got to the edge of the camp at the beginning of the middle watch, just after the sentries had been posted. They blew the trumpets, at the same time smashing the jars they carried.
LBLA
20Cuando las tres compañías tocaron las trompetas, rompieron los cántaros, y sosteniendo las • antorchas • en la mano izquierda y • las trompetas en la mano derecha para tocarlas, gritaron: ¡La espada del SEÑOR y de Gedeón!
MSG
20All three companies blew the trumpets and broke the jars. They held the torches in their left hands and the trumpets in their right hands, ready to blow, and shouted, "A sword for God and for Gideon!"
LBLA
21Cada uno se mantuvo en su lugar alrededor del campamento; y todo el ejército echó a correr gritando mientras huían.
MSG
21They were stationed all around the camp, each man at his post. The whole Midianite camp jumped to its feet. They yelled and fled.
LBLA
22Cuando tocaron las trescientas trompetas, el SEÑOR puso la espada del uno contra el otro por todo el campamento; y el ejército huyó hasta Bet-sita, en dirección de Zerera, hasta la orilla de Abel-mehola, junto a Tabat.
MSG
22When the three hundred blew the trumpets, God aimed each Midianite's sword against his companion, all over the camp. They ran for their lives—to Beth Shittah, toward Zererah, to the border of Abel Meholah near Tabbath.
LBLA
23Y los hombres de Israel se reunieron, de Neftalí, de Aser y de todo Manasés, y persiguieron a los madianitas.
MSG
23Israelites rallied from Naphtali, from Asher, and from all over Manasseh. They had Midian on the run.
LBLA
24Y Gedeón envió mensajeros por toda la región montañosa de Efraín, diciendo: Descended contra Madián y tomad antes que ellos los vados, hasta Bet-bara y el Jordán. Y todos los hombres de Efraín se reunieron y tomaron los vados hasta Bet-bara y el Jordán.
MSG
24Gideon then sent messengers through all the hill country of Ephraim, urging them, "Come down against Midian! Capture the fords of the Jordan at Beth Barah."
LBLA
25Y capturaron a los dos jefes de Madián, Oreb y Zeeb; mataron a Oreb en la peña de Oreb y mataron a Zeeb en el lagar de Zeeb, cuando perseguían a Madián. Y trajeron a Gedeón las cabezas de Oreb y Zeeb del otro lado del Jordán.
MSG
25So all the men of Ephraim rallied and captured the fords of the Jordan at Beth Barah. They also captured the two Midianite commanders Oreb (Raven) and Zeeb (Wolf). They killed Oreb at Raven Rock; Zeeb they killed at Wolf Winepress. And they pressed the pursuit of Midian. They brought the heads of Oreb and Zeeb to Gideon across the Jordan.

