Novo Testamentoáudio
Apocalipse 20 — Bíblia The Message, 2002 | Gospelmais
15 versículos · The Message, 2002
MSG
BTX
MSG
1I saw an Angel descending out of Heaven. He carried the key to the Abyss and a chain—a huge chain.
BTX
1Vi a un ángel que descendía del cielo, teniendo la llave del abismo y una gran cadena en su mano.
MSG
2He grabbed the Dragon, that old Snake—the very Devil, Satan himself!—chained him up for a thousand years,
BTX
2Y prendió al dragón, la serpiente antigua,° que es el diablo y Satanás, y lo ató por mil años;
MSG
3dumped him into the Abyss, slammed it shut and sealed it tight. No more trouble out of him, deceiving the nations—until the thousand years are up. After that he has to be let loose briefly.
BTX
3y lo arrojó al abismo, y lo encerró, y puso un sello encima de él, para que no engañara más a las naciones, hasta que se hayan cumplido los mil años. Después de estas cosas, es necesario que él sea desatado por un poco de tiempo.
MSG
4I saw thrones. Those put in charge of judgment sat on the thrones. I also saw the souls of those beheaded because of their witness to Jesus and the Word of God, who refused to worship either the Beast or his image, refused to take his mark on forehead or hand—they lived and reigned with Christ for a thousand years!
BTX
4Y vi tronos, y se sentaron en ellos, y les fue concedido juzgar.° Vi también° las almas de los decapitados por causa del testimonio de Jesús y por causa de la palabra de Dios, y a los que no habían adorado a la bestia ni a su imagen, ni habían recibido la marca en la frente y en su mano, y volvieron a vivir° para reinar con el Mesías mil años: Ésta es la primera resurrección,
MSG
5The rest of the dead did not live until the thousand years were up. This is the first resurrection—
BTX
5pero los demás muertos no volvieron a vivir° hasta que fueron cumplidos los mil años.
MSG
6and those involved most blessed, most holy. No second death for them! They're priests of God and Christ; they'll reign with him a thousand years.
BTX
6Bienaventurado y santo el que tiene parte en la primera resurrección; la segunda muerte no tiene potestad sobre éstos, sino que serán sacerdotes de Dios y del Ungido, y reinarán con Él mil años.
MSG
7When the thousand years are up, Satan will be let loose from his cell,
BTX
7Cuando los mil años se cumplan, Satanás será suelto de su prisión,
MSG
8and will launch again his old work of deceiving the nations, searching out victims in every nook and cranny of earth, even Gog and Magog! He'll talk them into going to war and will gather a huge army, millions strong.
BTX
8y saldrá a engañar a las naciones que están en los cuatro ángulos de la tierra, a Gog y Magog,° a fin de reunirlos° para la batalla; cuyo número es como la arena del mar.
MSG
9They'll stream across the earth, surround and lay siege to the camp of God's holy people, the Beloved City. They'll no sooner get there than fire will pour out of Heaven and burn them up.
BTX
9Y subieron sobre la anchura de la tierra, y rodearon el campamento de los santos y la ciudad amada, pero° descendió fuego del cielo y los devoró.
MSG
10The Devil who deceived them will be hurled into Lake Fire and Brimstone, joining the Beast and False Prophet, the three in torment around the clock for ages without end.
BTX
10Y el diablo que los engañaba fue arrojado al lago de fuego y azufre, donde también están la bestia y el falso profeta, y serán atormentados día y noche por los siglos de los siglos.
MSG
11I saw a Great White Throne and the One Enthroned. Nothing could stand before or against the Presence, nothing in Heaven, nothing on earth.
BTX
11Vi un gran trono blanco, y al que estaba sentado en él, ante cuyo rostro huyeron la tierra y el cielo, y no fue hallado lugar para ellos.
MSG
12And then I saw all the dead, great and small, standing there—before the Throne! And books were opened. Then another book was opened: the Book of Life. The dead were judged by what was written in the books, by the way they had lived.
BTX
12Y vi a los muertos, grandes y pequeños, en pie delante del trono, y unos rollos fueron abiertos, y también fue abierto otro rollo, el cual es de la vida; y fueron juzgados los muertos por las cosas que habían sido escritas en los rollos, según sus obras.°
MSG
13Sea released its dead, Death and Hell turned in their dead. Each man and woman was judged by the way he or she had lived.
BTX
13Y el mar entregó a los muertos que había en él, y la Muerte y el Hades entregaron los muertos que había en ellos, y fueron juzgados, cada uno según sus obras.
MSG
14Then Death and Hell were hurled into Lake Fire. This is the second death—Lake Fire.
BTX
14Y la Muerte y el Hades fueron arrojados al lago de fuego. Ésta es la muerte segunda: El lago de fuego.
MSG
15Anyone whose name was not found inscribed in the Book of Life was hurled into Lake Fire.
BTX
15Y el que no fue hallado inscrito en el libro de la vida, fue lanzado al lago del fuego.

