Servir ao Pai, servindo seus filhos
PT·EN·ES
Novo Testamento
áudio

Apocalipse 20 — Bíblia The Message, 2002 | Gospelmais

15 versículos · The Message, 2002

Ap 19ApocalipseAp 21
MSG
1I saw an Angel descending out of Heaven. He carried the key to the Abyss and a chain—a huge chain.
NAA
1Então vi descer do céu um anjo que tinha na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
MSG
2He grabbed the Dragon, that old Snake—the very Devil, Satan himself!—chained him up for a thousand years,
NAA
2Ele segurou o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o prendeu por mil anos.
MSG
3dumped him into the Abyss, slammed it shut and sealed it tight. No more trouble out of him, deceiving the nations—until the thousand years are up. After that he has to be let loose briefly.
NAA
3Lançou-o no abismo, fechou-o e pôs selo sobre ele, para que não mais enganasse as nações até se completarem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
MSG
4I saw thrones. Those put in charge of judgment sat on the thrones. I also saw the souls of those beheaded because of their witness to Jesus and the Word of God, who refused to worship either the Beast or his image, refused to take his mark on forehead or hand—they lived and reigned with Christ for a thousand years!
NAA
4Vi também tronos, e nestes sentaram-se aqueles aos quais foi dada autoridade para julgar. Vi ainda as almas dos que foram decapitados por terem dado testemunho de Jesus e proclamado a palavra de Deus. Estes são os que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam a sua marca na testa e na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
MSG
5The rest of the dead did not live until the thousand years were up. This is the first resurrection—
NAA
5Os restantes dos mortos não reviveram até que se completassem os mil anos. Esta é a primeira ressurreição.
MSG
6and those involved most blessed, most holy. No second death for them! They're priests of God and Christ; they'll reign with him a thousand years.
NAA
6Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição. Sobre esses a segunda morte não tem poder; pelo contrário, serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele os mil anos.
MSG
7When the thousand years are up, Satan will be let loose from his cell,
NAA
7Quando, porém, se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
MSG
8and will launch again his old work of deceiving the nations, searching out victims in every nook and cranny of earth, even Gog and Magog! He'll talk them into going to war and will gather a huge army, millions strong.
NAA
8e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. O número dessas é como a areia do mar.
MSG
9They'll stream across the earth, surround and lay siege to the camp of God's holy people, the Beloved City. They'll no sooner get there than fire will pour out of Heaven and burn them up.
NAA
9Marcharam, então, pela superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos e a cidade amada. Porém, desceu fogo do céu e os consumiu.
MSG
10The Devil who deceived them will be hurled into Lake Fire and Brimstone, joining the Beast and False Prophet, the three in torment around the clock for ages without end.
NAA
10O diabo, que os tinha enganado, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde já se encontram a besta e o falso profeta; e serão atormentados de dia e de noite, para todo o sempre.
MSG
11I saw a Great White Throne and the One Enthroned. Nothing could stand before or against the Presence, nothing in Heaven, nothing on earth.
NAA
11Vi um grande trono branco e aquele que está sentado nele. A terra e o céu fugiram da presença dele, e não se achou lugar para eles.
MSG
12And then I saw all the dead, great and small, standing there—before the Throne! And books were opened. Then another book was opened: the Book of Life. The dead were judged by what was written in the books, by the way they had lived.
NAA
12Vi também os mortos, os grandes e os pequenos, que estavam em pé diante do trono. Então foram abertos livros. Ainda outro livro, o Livro da Vida, foi aberto. E os mortos foram julgados, segundo as suas obras, conforme o que estava escrito nos livros.
MSG
13Sea released its dead, Death and Hell turned in their dead. Each man and woman was judged by the way he or she had lived.
NAA
13O mar entregou os mortos que nele estavam. A morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia. E foram julgados, um por um, segundo as suas obras.
MSG
14Then Death and Hell were hurled into Lake Fire. This is the second death—Lake Fire.
NAA
14Então a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
MSG
15Anyone whose name was not found inscribed in the Book of Life was hurled into Lake Fire.
NAA
15E, se alguém não foi achado inscrito no Livro da Vida, esse foi lançado no lago de fogo.
Apocalipse 19Apocalipse 21