Antigo Testamentoáudio
Daniel 12 — Bíblia The Message, 2002 | Gospelmais
13 versículos · The Message, 2002
MSG
AS21
MSG
1" 'That's when Michael, the great angel-prince, champion of your people, will step in. It will be a time of trouble, the worst trouble the world has ever seen. But your people will be saved from the trouble, every last one found written in the Book.
AS21
1Naquele tempo, Miguel, o grande príncipe, se levantará a favor dos filhos do teu povo; e haverá um tempo de tribulação como nunca houve desde que existiu nação até então; mas naquele tempo, o teu povo, todo aquele cujo nome estiver escrito no livro, será liberto.
MSG
2Many who have been long dead and buried will wake up, some to eternal life, others to eternal shame.
AS21
2Muitos dos que dormem no pó da terra ressuscitarão, uns para a vida eterna, e outros para vergonha e desprezo eterno.
MSG
3" 'Men and women who have lived wisely and well will shine brilliantly, like the cloudless, star-strewn night skies. And those who put others on the right path to life will glow like stars forever.
AS21
3Os que forem sábios resplandecerão como o fulgor do firmamento; e os que converterem a muitos para a justiça, brilharão como as estrelas, sempre e eternamente.
MSG
4" 'This is a confidential report, Daniel, for your eyes and ears only. Keep it secret. Put the book under lock and key until the end. In the interim there is going to be a lot of frantic running around, trying to figure out what's going on.'
AS21
4Porém tu, Daniel, sela as palavras e sela o livro, até o fim do tempo; muitos correrão de uma parte para outra, e o conhecimento se multiplicará.
MSG
5"As I, Daniel, took all this in, two figures appeared, one standing on this bank of the river and one on the other bank.
AS21
5Então eu, Daniel, olhei e vi que estavam em pé outros dois, um de um lado da margem do rio, e o outro do outro lado.
MSG
6One of them asked a third man who was dressed in linen and who straddled the river, 'How long is this astonishing story to go on?'
AS21
6Eu perguntei ao homem vestido de linho, que estava acima das águas do rio: Quanto tempo haverá até o fim destas maravilhas?
MSG
7"The man dressed in linen, who straddled the river, raised both hands to the skies. I heard him solemnly swear by the Eternal One that it would be a time, two times, and half a time, that when the oppressor of the holy people was brought down the story would be complete.
AS21
7Então ouvi o homem vestido de linho, que estava acima das águas do rio, quando levantou ao céu a mão direita e a mão esquerda, e jurou por aquele que vive eternamente que isso seria para um tempo, tempos e metade de um tempo. Quando o poder do povo santo tiver sido destruído, todas estas coisas se cumprirão.
MSG
8"I heard all this plainly enough, but I didn't understand it. So I asked, 'Master, can you explain this to me?'
AS21
8Eu ouvi, mas não entendi; por isso perguntei: Meu senhor, qual será o fim destas coisas?
MSG
9" 'Go on about your business, Daniel,' he said. 'The message is confidential and under lock and key until the end, until things are about to be wrapped up.
AS21
9Ele respondeu: Vai-te, Daniel, porque estas palavras estão lacradas e seladas até o tempo do fim.
MSG
10The populace will be washed clean and made like new. But the wicked will just keep on being wicked, without a clue about what is happening. Those who live wisely and well will understand what's going on.'
AS21
10Muitos se purificarão, se embranquecerão e serão refinados; mas os ímpios agirão com impiedade; e nenhum deles entenderá; mas os sábios entenderão.
MSG
11"From the time that the daily worship is banished from the Temple and the obscene desecration is set up in its place, there will be 1,290 days.
AS21
11Desde o tempo em que o holocausto contínuo for tirado, e a abominação assoladora for estabelecida, haverá mil duzentos e noventa dias.
MSG
12"Blessed are those who patiently make it through the 1,335 days.
AS21
12Feliz do que espera e chega aos mil trezentos e trinta e cinco dias.
MSG
13"And you? Go about your business without fretting or worrying. Relax. When it's all over, you will be on your feet to receive your reward."
AS21
13Tu, porém, vai-te, até que chegue o fim; pois descansarás, e receberás a tua herança no final dos dias.

