Antigo Testamentoáudio
Daniel 12 — Bíblia The Message, 2002 | Gospelmais
13 versículos · The Message, 2002
MSG
DE-HFA
MSG
1" 'That's when Michael, the great angel-prince, champion of your people, will step in. It will be a time of trouble, the worst trouble the world has ever seen. But your people will be saved from the trouble, every last one found written in the Book.
DE-HFA
1»In jener Zeit tritt Michael, der große Engelfürst, für dein Volk ein, so wie er es schon immer getan hat. Es wird eine so große Not herrschen wie noch nie seit Menschengedenken. Aber alle aus deinem Volk werden gerettet, deren Name in Gottes Buch aufgeschrieben ist.
MSG
2Many who have been long dead and buried will wake up, some to eternal life, others to eternal shame.
DE-HFA
2Viele von denen, die in der Erde ruhen, werden erwachen, die einen zum ewigen Leben, die anderen zu ewiger Schande und Schmach.
MSG
3" 'Men and women who have lived wisely and well will shine brilliantly, like the cloudless, star-strewn night skies. And those who put others on the right path to life will glow like stars forever.
DE-HFA
3Die Weisen und Verständigen aber werden so hell strahlen wie der Himmel. Und diejenigen, die vielen Menschen den richtigen Weg gezeigt haben, leuchten für immer und ewig wie die Sterne.
MSG
4" 'This is a confidential report, Daniel, for your eyes and ears only. Keep it secret. Put the book under lock and key until the end. In the interim there is going to be a lot of frantic running around, trying to figure out what's going on.'
DE-HFA
4Du aber, Daniel, bewahr diese Botschaft sorgfältig auf! Schreib all diese Worte in ein Buch und versiegle es, bis das Ende der Zeit gekommen ist. Viele werden es erforschen und zu immer größerer Erkenntnis gelangen.«
MSG
5"As I, Daniel, took all this in, two figures appeared, one standing on this bank of the river and one on the other bank.
DE-HFA
5Dann sah ich zwei andere Engel am Fluss stehen, jeder auf einer Seite des Ufers.
MSG
6One of them asked a third man who was dressed in linen and who straddled the river, 'How long is this astonishing story to go on?'
DE-HFA
6Einer von ihnen fragte den Mann, der ein Gewand aus Leinen trug und über dem Wasser stand: »Wie lange dauert es noch, bis diese erstaunlichen Ereignisse vorüber sind?«
MSG
7"The man dressed in linen, who straddled the river, raised both hands to the skies. I heard him solemnly swear by the Eternal One that it would be a time, two times, and half a time, that when the oppressor of the holy people was brought down the story would be complete.
DE-HFA
7Der Mann erhob beide Hände zum Himmel und schwor bei Gott, der ewig lebt: »Es dauert noch einen Zeitraum, dann zwei Zeiträume und einen halben Zeitraum . Wenn die Kraft des heiligen Volkes Gottes gebrochen ist, dann kommt alles zu seinem Ziel!«
MSG
8"I heard all this plainly enough, but I didn't understand it. So I asked, 'Master, can you explain this to me?'
DE-HFA
8Ich hörte zwar, was der Engel sagte, aber ich konnte es nicht begreifen. Deshalb fragte ich: »Mein Herr, wie wird das Ende aussehen?«
MSG
9" 'Go on about your business, Daniel,' he said. 'The message is confidential and under lock and key until the end, until things are about to be wrapped up.
DE-HFA
9Er antwortete: »Geh jetzt, Daniel! Diese Worte sollen verschlossen und versiegelt bleiben, bis das Ende kommt.
MSG
10The populace will be washed clean and made like new. But the wicked will just keep on being wicked, without a clue about what is happening. Those who live wisely and well will understand what's going on.'
DE-HFA
10Gott wird viele Menschen auf die Probe stellen, er wird sie läutern, damit ihr Glaube sich bewährt. Doch alle, die von Gott nichts wissen wollen, werden sich weiterhin gegen ihn auflehnen. Sie werden diese Botschaft nicht verstehen, die Weisen aber werden sie begreifen.
MSG
11"From the time that the daily worship is banished from the Temple and the obscene desecration is set up in its place, there will be 1,290 days.
DE-HFA
11Von dem Zeitpunkt an, wenn man die regelmäßigen Opfer abschafft und einen abscheulichen Götzendienst einführt, wird es 1290 Tage dauern.
MSG
12"Blessed are those who patiently make it through the 1,335 days.
DE-HFA
12Glücklich schätzen kann sich, wer aushält, bis 1335 Tage vorüber sind!
MSG
13"And you? Go about your business without fretting or worrying. Relax. When it's all over, you will be on your feet to receive your reward."
DE-HFA
13Du aber geh deinen Weg bis zum Ende! Du wirst dich zur Ruhe legen, doch du wirst auferstehen und das himmlische Erbe empfangen, das am Ende der Zeit auf dich wartet.«

