Servir ao Pai, servindo seus filhos
PT·EN·ES
Antigo Testamento
áudio

Daniel 1 — Bíblia The Message, 2002 | Gospelmais

21 versículos · The Message, 2002

DanielDn 2
MSG
1It was the third year of King Jehoiakim's reign in Judah when King Nebuchadnezzar of Babylon declared war on Jerusalem and besieged the city.
LBLA
1En el año tercero del reinado de Joacim, rey de Judá, vino Nabucodonosor, rey de Babilonia, a Jerusalén y la sitió.
MSG
2The Master handed King Jehoiakim of Judah over to him, along with some of the furnishings from the Temple of God. Nebuchadnezzar took king and furnishings to the country of Babylon, the ancient Shinar. He put the furnishings in the sacred treasury.
LBLA
2Y el Señor entregó en sus manos a Joacim, rey de Judá, y algunos de los utensilios de la casa de Dios; los llevó a la tierra de Sinar, a la casa de su dios, colocando los utensilios en la casa del tesoro de su dios.
MSG
3The king told Ashpenaz, head of the palace staff, to get some Israelites from the royal family and nobility
LBLA
3Entonces el rey mandó a Aspenaz, jefe de sus oficiales, que trajera de los hijos de Israel a algunos de la familia real y de los nobles,
MSG
4—young men who were healthy and handsome, intelligent and well-educated, good prospects for leadership positions in the government, perfect specimens!—and indoctrinate them in the Babylonian language and the lore of magic and fortunetelling.
LBLA
4jóvenes en quienes no hubiera defecto alguno, de buen parecer, inteligentes en toda rama del saber, dotados de entendimiento y habilidad para discernir y que tuvieran la capacidad para servir en el palacio del rey; y le • mandó • que les enseñara la escritura y la lengua de los • caldeos.
MSG
5The king then ordered that they be served from the same menu as the royal table—the best food, the finest wine. After three years of training they would be given positions in the king's court.
LBLA
5El rey les asignó una ración diaria de los manjares del rey y del vino que • él bebía, y mandó • que los educaran por • tres años, al cabo de los cuales • entrarían al servicio del rey.
MSG
6Four young men from Judah—Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah—were among those selected.
LBLA
6Entre éstos estaban Daniel, Ananías, Misael y Azarías, de los hijos de Judá.
MSG
7The head of the palace staff gave them Babylonian names: Daniel was named Belteshazzar, Hananiah was named Shadrach, Mishael was named Meshach, Azariah was named Abednego.
LBLA
7Y el jefe de los oficiales les puso nuevos • nombres: a Daniel le puso Beltsasar; a Ananías, Sadrac; a Misael, Mesac; y a Azarías, Abed-nego.
MSG
8But Daniel determined that he would not defile himself by eating the king's food or drinking his wine, so he asked the head of the palace staff to exempt him from the royal diet.
LBLA
8Se propuso Daniel en su corazón no contaminarse con los manjares del rey ni con el vino que • él bebía, y pidió al jefe de los oficiales que le • permitiera • no contaminarse.
MSG
9The head of the palace staff, by God's grace, liked Daniel,
LBLA
9Dios concedió a Daniel hallar favor y gracia ante el jefe de los oficiales,
MSG
10but he warned him, "I'm afraid of what my master the king will do. He is the one who assigned this diet and if he sees that you are not as healthy as the rest, he'll have my head!"
LBLA
10y el jefe de los oficiales dijo a Daniel: Temo a mi señor el rey, porque él ha asignado vuestra comida y vuestra bebida; ¿por qué ha de ver vuestros rostros más • macilentos que los de • los • demás • jóvenes de vuestra edad? Así • pondríais en peligro mi cabeza ante el rey.
MSG
11But Daniel appealed to a steward who had been assigned by the head of the palace staff to be in charge of Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah:
LBLA
11Pero Daniel dijo al mayordomo a quien el jefe de los oficiales había nombrado sobre Daniel, Ananías, Misael y Azarías:
MSG
12"Try us out for ten days on a simple diet of vegetables and water.
LBLA
12Te ruego que • pongas a prueba a tus siervos por • diez días, y que • nos den legumbres para • comer y agua para • beber.
MSG
13Then compare us with the young men who eat from the royal menu. Make your decision on the basis of what you see."
LBLA
13Que se compare después • nuestra apariencia en • tu presencia con la apariencia de los jóvenes que comen los manjares del rey, y haz con tus siervos según lo que veas.
MSG
14The steward agreed to do it and fed them vegetables and water for ten days.
LBLA
14Los escuchó, pues, en esto y los puso a prueba por diez días.
MSG
15At the end of the ten days they looked better and more robust than all the others who had been eating from the royal menu.
LBLA
15Al cabo de los diez días su aspecto parecía mejor y estaban • más rollizos que todos los jóvenes que habían estado comiendo los manjares del rey.
MSG
16So the steward continued to exempt them from the royal menu of food and drink and served them only vegetables.
LBLA
16Así que el mayordomo siguió suprimiendo los manjares y el vino que • debían • beber, y les daba legumbres.
MSG
17God gave these four young men knowledge and skill in both books and life. In addition, Daniel was gifted in understanding all sorts of visions and dreams.
LBLA
17A estos cuatro jóvenes Dios les dio conocimiento e inteligencia en toda clase de literatura y sabiduría; además Daniel entendía toda clase de visiones y sueños.
MSG
18At the end of the time set by the king for their training, the head of the royal staff brought them in to Nebuchadnezzar.
LBLA
18Al cabo de los días que el rey había fijado para • que fueran presentados, el jefe de los oficiales los trajo ante Nabucodonosor.
MSG
19When the king interviewed them, he found them far superior to all the other young men. None were a match for Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah.And so they took their place in the king's service.
LBLA
19El rey habló con ellos, y de entre todos ellos no se halló ninguno como Daniel, Ananías, Misael y Azarías; entraron, pues, al servicio del rey.
MSG
20Whenever the king consulted them on anything, on books or on life, he found them ten times better than all the magicians and enchanters in his kingdom put together.
LBLA
20Y en • todo asunto de sabiduría y • conocimiento que el rey les consultó, los encontró diez veces superiores a todos los magos y • encantadores que había • en todo su reino.
MSG
21Daniel continued in the king's service until the first year in the reign of King Cyrus.
LBLA
21Daniel estuvo allí hasta el año primero del rey Ciro.
← BíbliaDaniel 2