Antigo Testamentoáudio
Daniel 3 — Bíblia The Message, 2002 | Gospelmais
30 versículos · The Message, 2002
MSG
CNBB
MSG
1King Nebuchadnezzar built a gold statue, ninety feet high and nine feet thick. He set it up on the Dura plain in the province of Babylon.
CNBB
1O rei Nabucodonosor mandou fazer uma estátua de ouro com trinta metros de altura por três de diâmetro e colocou-a na planície de Dura, província da Babilônia.
MSG
2He then ordered all the important leaders in the province, everybody who was anybody, to the dedication ceremony of the statue.
CNBB
2Em seguida mandou reunir os sátrapas, prefeitos, governadores, conselheiros, funcionários do tesouro, juízes, enfim, todas as autoridades do país, para a inauguração da estátua que ele havia construído.
MSG
3They all came for the dedication, all the important people, and took their places before the statue that Nebuchadnezzar had erected.
CNBB
3Reuniram-se, pois, os sátrapas, prefeitos. governadores, conselheiros, funcionários do tesouro, juízes, enfim, todas as autoridades do país, para a inauguração da estátua que o rei Nabucodonosor mandara fazer. Todos estavam de pé diante da estátua.
MSG
4A herald then proclaimed in a loud voice: "Attention, everyone! Every race, color, and creed, listen!
CNBB
4O porta-voz do rei gritou forte: “Esta mensagem é para todos os povos, nações e línguas:
MSG
5When you hear the band strike up—all the trumpets and trombones, the tubas and baritones, the drums and cymbals—fall to your knees and worship the gold statue that King Nebuchadnezzar has set up.
CNBB
5Quando ouvirem o som de corneta, flauta, cítara, harpa, saltério, gaita e outros instrumentos musicais, devem todos pôr-se de joelhos para adorar a estátua de ouro erguida pelo rei Nabucodonosor.
MSG
6Anyone who does not kneel and worship shall be thrown immediately into a roaring furnace."
CNBB
6Quem não fizer isso, será imediatamente jogado na fornalha com o fogo aceso”.
MSG
7The band started to play, a huge band equipped with all the musical instruments of Babylon, and everyone—every race, color, and creed—fell to their knees and worshiped the gold statue that King Nebuchadnezzar had set up.
CNBB
7Quando ouviram o som de corneta, flauta, cítara, harpa, saltério, gaita e outros instrumentos musicais, todos os povos, nações e línguas caíram de joelhos, adorando a estátua erguida pelo rei Nabucodonosor.
MSG
8Just then, some Babylonian fortunetellers stepped up and accused the Jews.
CNBB
8Alguns caldeus quiseram denunciar os judeus
MSG
9They said to King Nebuchadnezzar, "Long live the king!
CNBB
9e foram ao rei Nabucodonosor para dizer-lhe: “Viva o rei para sempre!
MSG
10You gave strict orders, O king, that when the big band started playing, everyone had to fall to their knees and worship the gold statue,
CNBB
10Tu, ó Rei, decretaste que toda pessoa que ouvisse o som de corneta, flauta, cítara, harpa, saltério, gaita e outros instrumentos musicais, deveria colocar-se de joelhos para adorar a estátua de ouro.
MSG
11and whoever did not go to their knees and worship it had to be pitched into a roaring furnace.
CNBB
11E quem não se ajoelhasse para adorar deveria ser jogado na fornalha acesa.
MSG
12Well, there are some Jews here—Shadrach, Meshach, and Abednego—whom you have placed in high positions in the province of Babylon. These men are ignoring you, O king. They don't respect your gods and they won't worship the gold statue you set up."
CNBB
12Pois bem, alguns judeus, que Tu, ó Rei, nomeaste governadores das províncias da Babilônia — são eles Sidrac, Misac e Abdênago — não respeitaram a tua ordem, ó Rei, não prestaram culto ao teu deus, não adoraram a imagem de ouro erguida por Ti, ó Rei, ”.
MSG
13Furious, King Nebuchadnezzar ordered Shadrach, Meshach, and Abednego to be brought in. When the men were brought in,
CNBB
13Nabucodonosor, então, indignado e enfurecido, mandou buscar Sidrac, Misac e Abdênago. Eles chegaram à presença do rei
MSG
14Nebuchadnezzar asked, "Is it true, Shadrach, Meshach, and Abednego, that you don't respect my gods and refuse to worship the gold statue that I have set up?
CNBB
14e este lhes perguntou: “Sidrac, Misac e Abdênago, foi de propósito que não prestastes culto ao meu deus e recusastes adorar a estátua de ouro que eu ergui?
MSG
15I'm giving you a second chance—but from now on, when the big band strikes up you must go to your knees and worship the statue I have made. If you don't worship it, you will be pitched into a roaring furnace, no questions asked. Who is the god who can rescue you from my power?"
CNBB
15Agora, então, ficai preparados. Quando ouvirdes o som de corneta, flauta, cítara, harpa, saltério gaita e outros instrumentos musicais devereis cair de joelhos e adorar a estátua de ouro que eu fiz! Se não adorardes, na mesma hora sereis atirados na fornalha com acesa. E qual é o Deus que vos há de livrar da minha mão? ”.
MSG
16Shadrach, Meshach, and Abednego answered King Nebuchadnezzar, "Your threat means nothing to us.
CNBB
16Sidrac, Misac e Abdênago responderam: “Nem precisamos dar resposta a esta ordem.
MSG
17If you throw us in the fire, the God we serve can rescue us from your roaring furnace and anything else you might cook up, O king.
CNBB
17Existe o nosso Deus a quem cultuamos ele nos pode livrar da fornalha acesa, salvando-nos da tua mão.
MSG
18But even if he doesn't, it wouldn't make a bit of difference, O king. We still wouldn't serve your gods or worship the gold statue you set up."
CNBB
18Mas mesmo que isso não aconteça, fica sabendo, ó Rei, que não vamos prestar culto ao seu deus, nem vamos adorar a estátua de ouro construída por ti, ó Rei”.
MSG
19Nebuchadnezzar, his face purple with anger, cut off Shadrach, Meshach, and Abednego. He ordered the furnace fired up seven times hotter than usual.
CNBB
19Nabucodonosor ficou tão furioso contra os três, que seu rosto empalideceu. Mandou, então, acender na fornalha um fogo sete vezes maior que o de costume,
MSG
20He ordered some strong men from the army to tie them up, hands and feet, and throw them into the roaring furnace.
CNBB
20em seguida, mandou que os soldados mais fortes do seu exército amarrassem os três e os atirassem na fornalha acesa.
MSG
21Shadrach, Meshach, and Abednego, bound hand and foot, fully dressed from head to toe, were pitched into the roaring fire.
CNBB
21Amarraram, pois, Sidrac, Misac e Abdênago vestidos de suas túnicas, calções gorros e outras roupas e os atiraram na fornalha acesa.
MSG
22Because the king was in such a hurry and the furnace was so hot, flames from the furnace killed the men who carried Shadrach, Meshach, and Abednego to it,
CNBB
22Como a ordem do rei era rigorosa e o fogo da fornalha exagerado, as labaredas mataram aqueles que se aproximaram para atirar Sidrac, Misac e Abdênago.
MSG
23while the fire raged around Shadrach, Meshach, and Abednego.
CNBB
23Os três jovens, entretanto, caíram amarrados dentro da fornalha acesa.
MSG
24Suddenly King Nebuchadnezzar jumped up in alarm and said, "Didn't we throw three men, bound hand and foot, into the fire?""That's right, O king," they said.
CNBB
24Os três ficaram passeando por entre as chamas, cantando hinos a Deus e louvando ao Senhor.
MSG
25"But look!" he said. "I see four men, walking around freely in the fire, completely unharmed! And the fourth man looks like a son of the gods!"
CNBB
25Azarias, de pé, orou assim, soltando a voz no meio do fogo:
MSG
26Nebuchadnezzar went to the door of the roaring furnace and called in, "Shadrach, Meshach, and Abednego, servants of the High God, come out here!"Shadrach, Meshach, and Abednego walked out of the fire.
CNBB
26Bendito és tu, Senhor, Deus dos nossos pais! Que teu nome seja louvado e glorificado para sempre!
MSG
27All the important people, the government leaders and king's counselors, gathered around to examine them and discovered that the fire hadn't so much as touched the three men—not a hair singed, not a scorch mark on their clothes, not even the smell of fire on them!
CNBB
27Pois foste justo em tudo o que por nós fizeste, as tuas obras são todas verdadeiras, retos, os teus caminhos e as tuas decisões são a verdade.
MSG
28Nebuchadnezzar said, "Blessed be the God of Shadrach, Meshach, and Abednego! He sent his angel and rescued his servants who trusted in him! They ignored the king's orders and laid their bodies on the line rather than serve or worship any god but their own.
CNBB
28Foi justa a sentença que proferiste, justos os castigos que nos mandaste a nós e a Jerusalém, cidade santa dos nossos pais. Tudo aquilo nos mandaste foi sentença justa, por causa dos nossos pecados.
MSG
29"Therefore I issue this decree: Anyone anywhere, of any race, color, or creed, who says anything against the God of Shadrach, Meshach, and Abednego will be ripped to pieces, limb from limb, and their houses torn down. There has never been a god who can pull off a rescue like this."
CNBB
29Sim! Pecamos! Foi um crime afastarmo-nos de ti! Em tudo praticamos o pecado,
MSG
30Then the king promoted Shadrach, Meshach, and Abednego in the province of Babylon.
CNBB
30jamais dando ouvidos aos teus preceitos. Não os guardamos nem pusemos em prática, como nos mandaste para o nosso bem.

