Antigo Testamentoáudio
Daniel 4 — Bíblia The Message, 2002 | Gospelmais
37 versículos · The Message, 2002
MSG
CNBB
MSG
1King Nebuchadnezzar to everyone, everywhere—every race, color, and creed: "Peace and prosperity to all!
CNBB
1Eu, Nabucodonosor, vivia tranqüilo em minha casa, feliz no meu palácio.
MSG
2It is my privilege to report to you the gracious miracles that the High God has done for me.
CNBB
2Tive, então, um sonho que me assustou. Os fantasmas da minha cama, as visões de minha mente acabaram me perturbando.
MSG
3"His miracles are staggering,his wonders are surprising.His kingdom lasts and lasts,his sovereign rule goes on forever.
CNBB
3Por isso, publiquei um decreto, pelo qual mandava trazer à minha presença todos os sábios da Babilônia, para que me dessem a conhecer a interpretação do meu sonho.
MSG
4"I, Nebuchadnezzar, was at home taking it easy in my palace, without a care in the world.
CNBB
4Vieram os magos, os adivinhos, os astrólogos e os feiticeiros. Contei-lhes o sonho, mas eles não foram capazes de interpretá-lo.
MSG
5But as I was stretched out on my bed I had a dream that scared me—a nightmare that shook me.
CNBB
5Veio, então, Daniel, chamado Baltasar por causa do nome do meu deus. Ele tem o espírito dos deuses santos. Contei-lhe o meu sonho:
MSG
6I sent for all the wise men of Babylon so that they could interpret the dream for me.
CNBB
6‘Baltasar, chefe dos magos, sei que tens o espírito dos deuses santos e que nenhum mistério te embaraça. Escuta a visão que tive num sonho e, depois, dá-me a interpretação.
MSG
7When they were all assembled—magicians, enchanters, fortunetellers, witches—I told them the dream. None could tell me what it meant.
CNBB
7Na cama ia eu observando as imagens que me vinham à cabeça quando vi: Lá estava uma árvore, bem no centro da terra! E era ela muito alta.
MSG
8"And then Daniel came in. His Babylonian name is Belteshazzar, named after my god, a man full of the divine Holy Spirit. I told him my dream.
CNBB
8A tal árvore cresceu e ficou forte, chegando o seu topo até o céu, e sua copa se alargou até o extremo da terra.
MSG
9" 'Belteshazzar,' I said, 'chief of the magicians, I know that you are a man full of the divine Holy Spirit and that there is no mystery that you can't solve. Listen to this dream that I had and interpret it for me.
CNBB
9Folhagem bonita e frutos com fartura, nela havia alimento para todos! Debaixo dela tinham sombra os animais silvestres e em seus galhos se aninhavam as aves do céu! Dela se alimentava todo ser vivo.
MSG
10" 'This is what I saw as I was stretched out on my bed. I saw a big towering tree at the center of the world.
CNBB
10Ia eu observando as imagens que em minha cabeça se formavam, quando apareceu um vigia santo descido do céu.
MSG
11As I watched, the tree grew huge and strong. Its top reached the sky and it could be seen from the four corners of the earth.
CNBB
11Em alta voz ele gritou: ‘Cortai a árvore! Cortai seus ramos! Arrancai as folhas! Derrubai os seus frutos! Fugi, feras, de sua sombra! Fugi, pássaros, de seus galhos!
MSG
12Its leaves were beautiful, its fruit abundant—enough food for everyone! Wild animals found shelter under it, birds nested in its branches, everything living was fed and sheltered by it.
CNBB
12Deixai no chão, porém, o tronco com as raízes numa corrente de ferro e de bronze, no meio da grama do pasto. Que ele seja orvalhado pelo sereno do céu, tenha o mesmo destino que os animais silvestres e a erva rasteira.
MSG
13" 'And this also is what I saw as I was stretched out on my bed. I saw a holy watchman descend from heaven,
CNBB
13O coração humano lhe seja tirado e um coração de animal lhe seja dado. Sete eras por ele hão de passar.
MSG
14and call out:Chop down the tree, lop off its branches,strip its leaves and scatter its fruit.Chase the animals from beneath itand shoo the birds from its branches.
CNBB
14Está resolvido no decreto dos vigias, o que decide é a palavra dos santos, para que todo ser vivente reconheça que é o Altíssimo quem manda nos impérios humanos e põe como rei a quem ele quer. Seja ele mais humilde dos homens, querendo, o Altíssimo o põe nas alturas’.
MSG
15But leave the stump and roots in the ground,belted with a strap of iron and bronze in the grassy meadow.Let him be soaked in heaven's dewand take his meals with the animals that graze.
CNBB
15Foi esse o sonho que tive eu, o rei Nabucodonosor. Tu, agora, Baltasar, vais dar-me a interpretação deste sonho. Nenhum sábio do meu império foi capaz de dar-me a interpretação, mas tu podes, porque tens o espírito dos deuses santos”.
MSG
16Let him lose his mindand get an animal's mind in exchange,And let this go onfor seven seasons.
CNBB
16Daniel, que se chamava também Baltasar, ficou uma hora apavorado, as idéias fervilhando. Disse-lhe o rei: “Baltasar, não deixes que este sonho ou o seu significado te apavorem. ” Baltasar respondeu: “Meu senhor, que o sonho valha para os teus inimigos, que o seu significado seja para os teus adversários!
MSG
17The angels announce this decree,the holy watchmen bring this sentence,So that everyone living will knowthat the High God rules human kingdoms.He arranges kingdom affairs however he wishes,and makes leaders out of losers.
CNBB
17Tu, ó Rei, viste uma árvore muito grande e forte. Seu topo atingia o céu e a copa podia ser vista do mundo inteiro.
MSG
18" 'This is what I, King Nebuchadnezzar, dreamed. It's your turn, Belteshazzar—interpret it for me. None of the wise men of Babylon could make heads or tails of it, but I'm sure you can do it. You're full of the divine Holy Spirit.' "
CNBB
18Sua folhagem era bonita e tinha frutos suficientes para alimentar todo o mundo. À sua sombra viviam os animais silvestres e nos ramos aninhavam-se as aves do céu.
MSG
19At first Daniel, who had been renamed Belteshazzar in Babylon, was upset. The thoughts that came swarming into his mind terrified him."Belteshazzar," the king said, "stay calm. Don't let the dream and its interpretation scare you.""My master," said Belteshazzar, "I wish this dream were about your enemies and its interpretation for your foes.
CNBB
19Pois bem, essa árvore és tu, ó Rei, tão grandioso, tão magnífico! A tua grandeza, ó Rei, é tal que alcança até o céu, e teu poder vai até os confins do mundo.
MSG
20"The tree you saw that grew so large and sturdy with its top touching the sky, visible from the four corners of the world;
CNBB
20Tu, ó Rei, viste também um vigia santo que descia do céu e dizia: ‘Derrubai a árvore, destruí-a! No chão, porém deixai só o tronco com as raízes, numa corrente de ferro e bronze, no meio da grama do pasto. Que ele seja orvalhada pelo sereno do céu e tenha o mesmo destino que os animais silvestres. Sete eras por ele hão de passar.
MSG
21the tree with the luxuriant foliage and abundant fruit, enough for everyone; the tree under which animals took cover and in which birds built nests
CNBB
21Eis a explicação, ó Rei: Aqui estão os decretos do Altíssimo que dizem respeito a ti, ó Rei, meu senhor:
MSG
22—you, O king, are that tree."You have grown great and strong. Your royal majesty reaches sky-high, and your sovereign rule stretches to the four corners of the world.
CNBB
22Tu, ó Rei, serás tirado da companhia dos homens e obrigado a morar com os animais silvestres. Capim, como aos bois, é o que lhe darão para comer. Tu, ó Rei, terás de viver no sereno e sete anos hão de passar até que o rei aprenda que é o Altíssimo quem manda nos impérios dos homens e dá o poder a quem ele quer.
MSG
23"But the part about the holy angel descending from heaven and proclaiming, 'Chop down the tree, destroy it, but leave stump and roots in the ground belted with a strap of iron and bronze in the grassy meadow; let him be soaked with heaven's dew and take his meals with the grazing animals for seven seasons'
CNBB
23Mandaram deixar o tronco com as raízes. Significa que o teu império ficará de pé, desde que tu, ó Rei, reconheças que é o Céu quem manda.
MSG
24—this, O king, also refers to you. It means that the High God has sentenced my master the king:
CNBB
24Neste sentido, ó Rei, te seja agradável o meu conselho: paga teus pecados praticando a compaixão e repara tuas faltas cuidando dos pobres. Talvez assim tua felicidade possa durar”.
MSG
25You will be driven away from human company and live with the wild animals. You will graze on grass like an ox. You will be soaked in heaven's dew. This will go on for seven seasons, and you will learn that the High God rules over human kingdoms and that he arranges all kingdom affairs.
CNBB
25Tudo isso aconteceu ao rei Nabucodonosor.
MSG
26"The part about the tree stump and roots being left means that your kingdom will still be there for you after you learn that it is heaven that runs things.
CNBB
26Doze meses mais tarde, estava ele passeando no terraço do seu palácio em Babilônia.
MSG
27"So, king, take my advice: Make a clean break with your sins and start living for others. Quit your wicked life and look after the needs of the down-and-out. Then you will continue to have a good life."
CNBB
27Ia falando consigo mesmo: “Aí está a grande Babilônia que construí para moradia do rei, com o poder da minha autoridade e para o esplendor da minha glória! ”
MSG
28All this happened to King Nebuchadnezzar.
CNBB
28Ainda falava, quando uma voz do céu se fez ouvir: “Rei Nabucodonosor, fica sabendo que perderás teu poder real!
MSG
29Just twelve months later, he was walking on the balcony of the royal palace in Babylon
CNBB
29Serás tirado da companhia dos homens para morar com os animais silvestres. Deverão alimentar-te com capim como se fosses um boi; e sete anos deverão passar até que aprendas que é o Altíssimo quem manda nos impérios dos homens e dá o poder a quem ele quer”.
MSG
30and boasted, "Look at this, Babylon the great! And I built it all by myself, a royal palace adequate to display my honor and glory!"
CNBB
30Na mesma hora essa palavra se cumpriu para Nabucodonosor. Ele foi retirado do meio das pessoas, passou a comer capim como boi e a ficar no sereno. Seu cabelo ficou comprido como penas de águia e as unhas cresceram como unhas de passarinho.
MSG
31The words were no sooner out of his mouth than a voice out of heaven spoke, "This is the verdict on you, King Nebuchadnezzar: Your kingdom is taken from you.
CNBB
31“Terminada aquela fase, eu, Nabucodonosor, levantei os olhos para o céu e a consciência me voltou. Passei, então, a bendizer o Altíssimo e a glorificar Aquele que vive eternamente. Seu poder é eterno, seu domínio atravessa as gerações!
MSG
32You will be driven out of human company and live with the wild animals. You will eat grass like an ox. The sentence is for seven seasons, enough time to learn that the High God rules human kingdoms and puts whomever he wishes in charge."
CNBB
32Os habitantes do mundo diante dele nada valem, ele trata como quer os astros do céu e os habitantes do mundo. Ninguém há que resista à sua mão ou possa perguntar-lhe: ‘Que fizeste? ’
MSG
33It happened at once. Nebuchadnezzar was driven out of human company, ate grass like an ox, and was soaked in heaven's dew. His hair grew like the feathers of an eagle and his nails like the claws of a hawk.
CNBB
33Naquele momento a consciência me voltou e, para o esplendor da minha autoridade de rei, também voltaram minha glória e majestade. Meus ministros e conselheiros foram procurar-me. Fui recolocado em minha autoridade real e meu poder ficou ainda maior.
MSG
34"At the end of the seven years, I, Nebuchadnezzar, looked to heaven. I was given my mind back and I blessed the High God, thanking and glorifying God, who lives forever."His sovereign rule lasts and lasts,his kingdom never declines and falls.
CNBB
34Agora, então, eu, Nabucodonosor, louvo, exalto e glorifico o rei do céu, porque tudo o que ele faz é honesto, seus caminhos são justos, e a quem anda com soberba ele sabe rebaixar! ”
MSG
35Life on this earth doesn't add up to much,but God's heavenly army keeps everything going.No one can interrupt his work,no one can call his rule into question.
CNBB—
MSG
36"At the same time that I was given back my mind, I was also given back my majesty and splendor, making my kingdom shine. All the leaders and important people came looking for me. I was reestablished as king in my kingdom and became greater than ever.
CNBB—
MSG
37And that's why I'm singing—I, Nebuchadnezzar—singing and praising the King of Heaven:"Everything he does is right,and he does it the right way.He knows how to turn a proud personinto a humble man or woman."
CNBB—

