Servir ao Pai, servindo seus filhos
PT·EN·ES
Antigo Testamento
áudio

Daniel 6 — Bíblia The Message, 2002 | Gospelmais

28 versículos · The Message, 2002

Dn 5DanielDn 7
MSG
1Darius reorganized his kingdom. He appointed one hundred twenty governors to administer all the parts of his realm.
NVT
1O rei Dario resolveu dividir o reino em 120 províncias e nomeou um alto funcionário para governar cada uma delas.
MSG
2Over them were three vice-regents, one of whom was Daniel. The governors reported to the vice-regents, who made sure that everything was in order for the king.
NVT
2O rei também escolheu como administradores Daniel e outros dois homens, para que supervisionassem os altos funcionários e protegessem os interesses do rei.
MSG
3But Daniel, brimming with spirit and intelligence, so completely outclassed the other vice-regents and governors that the king decided to put him in charge of the whole kingdom.
NVT
3Em pouco tempo, Daniel se mostrou mais capaz que todos os outros administradores e altos funcionários. Por causa da grande capacidade de Daniel, o rei planejava colocá-lo à frente de todo o reino.
MSG
4The vice-regents and governors got together to find some old scandal or skeleton in Daniel's life that they could use against him, but they couldn't dig up anything. He was totally exemplary and trustworthy. They could find no evidence of negligence or misconduct.
NVT
4Os outros administradores e altos funcionários começaram a procurar falhas no modo como Daniel conduzia as questões de governo, mas nada encontraram para criticar ou condenar. Ele era leal, sempre responsável e digno de confiança.
MSG
5So they finally gave up and said, "We're never going to find anything against this Daniel unless we can cook up something religious."
NVT
5Por isso, concluíram: “Nossa única chance de encontrar algum motivo para acusar Daniel será em relação às leis de seu Deus”.
MSG
6The vice-regents and governors conspired together and then went to the king and said, "King Darius, live forever!
NVT
6Então os administradores e os altos funcionários foram até o rei e lhe disseram: “Que o rei Dario viva para sempre!
MSG
7We've convened your vice-regents, governors, and all your leading officials, and have agreed that the king should issue the following decree: For the next thirty days no one is to pray to any god or mortal except you, O king. Anyone who disobeys will be thrown into the lions' den.
NVT
7Nós administradores, oficiais, altos funcionários, conselheiros e governadores estamos todos de acordo que o rei deve decretar uma lei a ser cumprida rigorosamente. Dê ordens para que, nos próximos trinta dias, qualquer pessoa que orar a alguém, divino ou humano, exceto ao rei, seja lançada na cova dos leões.
MSG
8"Issue this decree, O king, and make it unconditional, as if written in stone like all the laws of the Medes and the Persians."
NVT
8Agora, ó rei, decrete e assine essa lei para que não possa ser mudada, como lei oficial dos medos e dos persas, que não pode ser revogada”.
MSG
9King Darius signed the decree.
NVT
9E o rei Dario assinou a lei.
MSG
10When Daniel learned that the decree had been signed and posted, he continued to pray just as he had always done. His house had windows in the upstairs that opened toward Jerusalem. Three times a day he knelt there in prayer, thanking and praising his God.
NVT
10Quando Daniel soube que a lei tinha sido assinada, foi para casa e, como de costume, ajoelhou-se no quarto no andar de cima, com as janelas abertas na direção de Jerusalém. Orava três vezes por dia e dava graças a seu Deus.
MSG
11The conspirators came and found him praying, asking God for help.
NVT
11Os oficiais foram juntos à casa de Daniel e o encontraram orando e pedindo ajuda a Deus.
MSG
12They went straight to the king and reminded him of the royal decree that he had signed. "Did you not," they said, "sign a decree forbidding anyone to pray to any god or man except you for the next thirty days? And anyone caught doing it would be thrown into the lions' den?""Absolutely," said the king. "Written in stone, like all the laws of the Medes and Persians."
NVT
12Então foram diretamente ao rei e o lembraram da lei: “O rei não assinou um decreto ordenando que qualquer um que orasse a alguém, divino ou humano, exceto ao rei, fosse lançado na cova dos leões?”. “Sim”, respondeu o rei. “Essa decisão está em vigor; é uma lei oficial dos medos e dos persas, que não pode ser revogada.”
MSG
13Then they said, "Daniel, one of the Jewish exiles, ignores you, O king, and defies your decree. Three times a day he prays."
NVT
13Então disseram ao rei: “Aquele homem, Daniel, um dos exilados de Judá, não dá importância ao rei nem à sua lei. Continua a orar ao Deus dele três vezes por dia”.
MSG
14At this, the king was very upset and tried his best to get Daniel out of the fix he'd put him in. He worked at it the whole day long.
NVT
14Quando o rei ouviu isso, ficou muito angustiado e procurou uma forma de salvar Daniel. Passou o resto do dia pensando num modo de livrá-lo dessa situação.
MSG
15But then the conspirators were back: "Remember, O king, it's the law of the Medes and Persians that the king's decree can never be changed."
NVT
15À noite, os homens foram juntos ao rei e disseram: “Ó rei, o senhor sabe que, conforme a lei dos medos e dos persas, nenhum decreto que o rei assina pode ser revogado”.
MSG
16The king caved in and ordered Daniel brought and thrown into the lions' den. But he said to Daniel, "Your God, to whom you are so loyal, is going to get you out of this."
NVT
16Por fim, o rei deu ordens para que Daniel fosse preso e lançado na cova dos leões. O rei lhe disse: “Que seu Deus, a quem você serve fielmente, o livre”.
MSG
17A stone slab was placed over the opening of the den. The king sealed the cover with his signet ring and the signet rings of all his nobles, fixing Daniel's fate.
NVT
17Então trouxeram uma pedra e a colocaram sobre a abertura da cova. O rei selou a pedra com seu anel e com os anéis de seus nobres, para que ninguém pudesse resgatar Daniel.
MSG
18The king then went back to his palace. He refused supper. He couldn't sleep. He spent the night fasting.
NVT
18O rei voltou a seu palácio e passou a noite em jejum. Não quis nenhum dos divertimentos habituais e não conseguiu dormir a noite inteira.
MSG
19At daybreak the king got up and hurried to the lions' den.
NVT
19De manhã bem cedo, levantou-se e foi apressadamente à cova dos leões.
MSG
20As he approached the den, he called out anxiously, "Daniel, servant of the living God, has your God, whom you serve so loyally, saved you from the lions?"
NVT
20Quando chegou lá, gritou angustiado: “Daniel, servo do Deus vivo! O Deus a quem você serve tão fielmente pôde livrá-lo dos leões?”.
MSG
21"O king, live forever!" said Daniel.
NVT
21Daniel respondeu: “Que o rei viva para sempre!
MSG
22"My God sent his angel, who closed the mouths of the lions so that they would not hurt me. I've been found innocent before God and also before you, O king. I've done nothing to harm you."
NVT
22Meu Deus enviou seu anjo para fechar a boca dos leões de modo que não me fizessem mal, pois fui considerado inocente aos olhos de Deus. Também não fiz coisa alguma contra o senhor, ó rei”.
MSG
23When the king heard these words, he was happy. He ordered Daniel taken up out of the den. When he was hauled up, there wasn't a scratch on him. He had trusted his God.
NVT
23O rei ficou muito alegre e ordenou que tirassem Daniel da cova. Não havia sequer um arranhão nele, pois havia confiado em seu Deus.
MSG
24Then the king commanded that the conspirators who had informed on Daniel be thrown into the lions' den, along with their wives and children. Before they hit the floor, the lions had them in their jaws, tearing them to pieces.
NVT
24Em seguida, o rei ordenou que prendessem os homens que haviam acusado Daniel. Ordenou que fossem lançados na cova dos leões junto com suas esposas e seus filhos. Os leões os atacaram e os despedaçaram antes que chegassem ao fundo da cova.
MSG
25King Darius published this proclamation to every race, color, and creed on earth: Peace to you! Abundant peace!
NVT
25Então o rei Dario enviou esta mensagem a povos de todas as raças, nações e línguas em todo o mundo: “Paz e prosperidade!
MSG
26I decree that Daniel's God shall be worshiped and feared in all parts of my kingdom. He is the living God, world without end. His kingdom never falls. His rule continues eternally.
NVT
26“Decreto que todos em meu reino devem tremer de medo diante do Deus de Daniel. Pois ele é o Deus vivo e permanecerá para sempre. Seu reino jamais será destruído, e seu domínio não terá fim.
MSG
27He is a savior and rescuer. He performs astonishing miracles in heaven and on earth. He saved Daniel from the power of the lions.
NVT
27Ele livra e salva seu povo; realiza sinais e maravilhas nos céus e na terra. Foi ele que livrou Daniel do poder dos leões”.
MSG
28From then on, Daniel was treated well during the reign of Darius, and also in the following reign of Cyrus the Persian.
NVT
28Assim, Daniel prosperou durante o reinado de Dario e durante o reinado de Ciro, o persa.
Daniel 5Daniel 7