Antigo Testamentoáudio
Daniel 8 — Bíblia The Message, 2002 | Gospelmais
27 versículos · The Message, 2002
MSG
VFL
MSG
1"In King Belshazzar's third year as king, another vision came to me, Daniel. This was now the second vision.
VFL
1Durante o terceiro ano em que Belsazar foi rei, eu, Daniel, tive outra visão. Esta visão aconteceu depois da primeira.
MSG
2"In the vision, I saw myself in Susa, the capital city of the province Elam, standing at the Ulai Canal.
VFL
2A seguir falarei a respeito da visão que tive. Eu estava à margem do rio Ulai, na cidade de Susã, que é a capital da província de Elão.
MSG
3Looking around, I was surprised to see a ram also standing at the gate. The ram had two huge horns, one bigger than the other, but the bigger horn was the last to appear.
VFL
3Quando levantei o olhar, vi um carneiro à margem do rio. Tinha dois chifres muito compridos, mas um era mais comprido do que o outro, embora tivesse nascido depois.
MSG
4I watched as the ram charged: first west, then north, then south. No beast could stand up to him. He did just as he pleased, strutting as if he were king of the beasts.
VFL
4Vi que o carneiro atacava com seus chifres em direção ao oeste, ao norte e ao sul. Animal algum podia enfrentar o carneiro e nada nem ninguém podia ajudar os outros animais. O carneiro continuava fazendo o que queria e cada vez ficava mais poderoso.
MSG
5"While I was watching this, wondering what it all meant, I saw a billy goat with an immense horn in the middle of its forehead come up out of the west and fly across the whole country, not once touching the ground.
VFL
5Enquanto olhava o carneiro, vi que um bode surgia desde o oeste. O bode andava por toda a terra sem tocar o chão. Além disso, o bode tinha um chifre muito grande entre os olhos.
MSG
6The billy goat approached the double-horned ram that I had earlier seen standing at the gate and, enraged, charged it viciously.
VFL
6O carneiro dos chifres compridos continuava à margem do rio, e o bode, furioso, saiu correndo em direção ao carneiro.
MSG
7I watched as, mad with rage, it charged the ram and hit it so hard that it broke off its two horns. The ram didn't stand a chance against it. The billy goat knocked the ram to the ground and stomped all over it. Nothing could have saved the ram from the goat.
VFL
7Vi que o bode bateu no carneiro e quebrou os seus dois chifres. O carneiro ficou caído no chão e o bode pisoteou nele e o deixou sem força. Nada nem ninguém conseguiu salvar o carneiro.
MSG
8"Then the billy goat swelled to an enormous size. At the height of its power its immense horn broke off and four other big horns sprouted in its place, pointing to the four points of the compass.
VFL
8O bode ficava cada vez mais forte e, quando conseguiu ter mais poder, o chifre se quebrou. Em seguida, surgiram quatro chifres substituindo aquele que tinha se quebrado. Os quatro novos chifres eram muito compridos e tinham crescido em quatro diferentes direções.
MSG
9And then from one of these big horns another horn sprouted. It started small, but then grew to an enormous size, facing south and east—toward lovely Palestine.
VFL
9De um desses chifres surgiu um chifre menor, que tinha crescido em direção ao sul e ao leste. Esse chifre tinha crescido em direção da nossa terra formosa.
MSG
10The horn grew tall, reaching to the stars, the heavenly army, and threw some of the stars to the earth and stomped on them.
VFL
10Esse chifre menor cresceu tanto que chegou até o céu; ali derrubou algumas estrelas, as fez cair até o chão e as pisoteou.
MSG
11It even dared to challenge the power of God, Prince of the Celestial Army! And then it threw out daily worship and desecrated the Sanctuary.
VFL
11O sol era a maior estrela, mas o chifre continuou crescendo e ficou maior do que o sol. O chifre derrotou o sol e destruiu o seu templo.
MSG
12As judgment against their sin, the holy people of God got the same treatment as the daily worship. The horn cast God's Truth aside. High-handed, it took over everything and everyone.
VFL
12O chifre fez maldades: não permitiu que se oferecessem os sacrifícios diários e colocou a verdade no chão. Enfim, continuou fazendo o que bem queria e era bem-sucedido em tudo.
MSG
13"Then I overheard two holy angels talking. One asked, 'How long is what we see here going to last—the abolishing of daily worship, this devastating judgment against sin, the kicking around of God's holy people and the Sanctuary?'
VFL
13Depois escutei que um dos santos estava falando e outro lhe perguntou quanto tempo mais iria durar o que estava acontecendo com os sacrifícios diários e quando iriam terminar estas terríveis ofensas e pisoteios contra o santuário e as estrelas sagradas.
MSG
14"The other answered, 'Over the course of 2,300 sacrifices, evening and morning. Then the Sanctuary will be set right again.'
VFL
14O santo respondeu que isto iria acontecer durante 2.300 dias. Depois disso, o santuário iria ser purificado.
MSG
15"While I, Daniel, was trying to make sense of what I was seeing, suddenly there was a humanlike figure standing before me.
VFL
15Eu, Daniel, tive essa visão e tentava entender o seu significado. Enquanto pensava nisso, apareceu diante de mim alguém que parecia um homem.
MSG
16"Then I heard a man's voice from over by the Ulai Canal calling out, 'Gabriel, tell this man what is going on. Explain the vision to him.'
VFL
16Então, escutei uma voz que vinha do rio e dizia: — Gabriel, explique a este homem o que ele viu.
MSG
17He came up to me, but when he got close I became terrified and fell facedown on the ground."He said, 'Understand that this vision has to do with the time of the end.'
VFL
17Então ele se aproximou de mim, e eu, muito assustado, cai no chão. Porém, ele me falou: — Homem, entenda que esta visão mostra coisas que acontecerão no futuro.
MSG
18As soon as he spoke, I fainted, my face in the dirt. But he picked me up and put me on my feet.
VFL
18Quando ele falou comigo, eu desmaiei mas ele me levantou e me colocou em pé.
MSG
19"And then he continued, 'I want to tell you what is going to happen as the judgment days of wrath wind down, for there is going to be an end to all this.
VFL
19Então me disse: — Agora vou explicar o que você viu. Vou falar para você o que irá acontecer no final do tempo de ira, no tempo estabelecido para o fim.
MSG
20" 'The double-horned ram you saw stands for the two kings of the Medes and Persians.
VFL
20O carneiro dos dois chifres representa os reis da Média e da Pérsia;
MSG
21The billy goat stands for the kingdom of the Greeks. The huge horn on its forehead is the first Greek king.
VFL
21o bode representa o rei da Grécia. O chifre grande, que o bode tem entre os olhos, é o primeiro rei.
MSG
22The four horns that sprouted after it was broken off are the four kings that come after him, but without his power.
VFL
22Os quatro chifres, que surgiram no lugar do primeiro chifre após este se partir, representam quatro reinos que provêm do primeiro reino, embora não serão tão fortes como esse.
MSG
23" 'As their kingdoms cool downand rebellions heat up,A king will show up,hard-faced, a master trickster.
VFL
23— Quando esses reinos estejam perto do seu fim, existirá então muita gente má e trapaceira. Então surgirá um rei teimoso e muito trapaceiro.
MSG
24His power will swell enormously.He'll talk big, high-handedly,Doing whatever he pleases,knocking off heroes and holy ones left and right.
VFL
24Esse rei será muito forte e poderoso, mas não pelo seu próprio esforço. Causará destruição e será bem-sucedido no que faça. Esse rei destruirá muitos líderes poderosos e muitas pessoas santas.
MSG
25He'll plot and scheme to make crime flourish—and oh, how it will flourish!He'll think he's invincibleand get rid of anyone who gets in his way.But when he takes on the Prince of all princes,he'll be smashed to bits—but not by human hands.
VFL
25Esse rei será muito inteligente, mas usará a sua inteligência para fazer as suas trapaças e destruir muitas pessoas. Trairá a muitos e os destruirá quando ninguém estiver esperando. Achará que é muito importante e enfrentará o Príncipe dos príncipes, mas esse rei será destruído e a sua destruição não será por mãos humanas.
MSG
26This vision of the 2,300 sacrifices, evening and morning,is accurate but confidential.Keep it to yourself.It refers to the far future.'
VFL
26A visão desses tempos das manhãs e das tardes é certa, mas faça com que ela fique selada, porque essas coisas levarão muito tempo para acontecer.
MSG
27"I, Daniel, walked around in a daze, unwell for days. Then I got a grip on myself and went back to work taking care of the king's affairs. But I continued to be upset by the vision. I couldn't make sense of it.
VFL
27Eu, Daniel, estive doente durante vários dias. Após esses dias, eu retornei ao meu trabalho com o rei. Mas continuava preocupado e pasmo pela visão, pois não tinha entendido o seu significado.

