Antigo Testamentoáudio
Eclesiastes 8 — Bíblia The Message, 2002 | Gospelmais
17 versículos · The Message, 2002
MSG
ARC
MSG
1There's nothing better than being wise,Knowing how to interpret the meaning of life.Wisdom puts light in the eyes,And gives gentleness to words and manners.
ARC
1Quem é como o sábio? E quem sabe a interpretação das coisas? A sabedoria do homem faz brilhar o seu rosto, e a dureza do seu rosto se muda.
MSG
2Do what your king commands; you gave a sacred oath of obedience.
ARC
2Eu digo: observa o mandamento do rei, e isso em consideração para com o juramento de Deus.
MSG
3Don't worryingly second-guess your orders or try to back out when the task is unpleasant. You're serving his pleasure, not yours.
ARC
3Não te apresses a sair da presença dele, nem persistas em alguma coisa má, porque ele faz tudo o que quer.
MSG
4The king has the last word. Who dares say to him, "What are you doing?"
ARC
4Porque a palavra do rei tem poder; e quem lhe dirá: Que fazes?
MSG
5Carrying out orders won't hurt you a bit; the wise person obeys promptly and accurately.
ARC
5Quem guardar o mandamento não experimentará nenhum mal; e o coração do sábio discernirá o tempo e o modo.
MSG
6Yes, there's a right time and way for everything, even though, unfortunately, we miss it for the most part.
ARC
6Porque para todo propósito há tempo e modo; porquanto o mal do homem é grande sobre ele.
MSG
7It's true that no one knows what's going to happen, or when. Who's around to tell us?
ARC
7Porque não sabe o que há de suceder; e, como haja de suceder, quem lho dará a entender?
MSG
8No one can control the wind or lock it in a box.No one has any say-so regarding the day of death.No one can stop a battle in its tracks.No one who does evil can be saved by evil.
ARC
8Nenhum homem há que tenha domínio sobre o espírito, para reter o espírito; nem tem poder sobre o dia da morte; nem há armas nessa peleja; nem tampouco a impiedade livrará aos ímpios.
MSG
9All this I observed as I tried my best to understand all that's going on in this world. As long as men and women have the power to hurt each other, this is the way it is.
ARC
9Tudo isso vi quando apliquei o meu coração a toda obra que se faz debaixo do sol; tempo há em que um homem tem domínio sobre outro homem, para desgraça sua.
MSG
10One time I saw wicked men given a solemn burial in holy ground. When the people returned to the city, they delivered flowery eulogies—and in the very place where wicked acts were done by those very men! More smoke. Indeed.
ARC
10Assim também vi os ímpios sepultados, e eis que havia quem fosse à sua sepultura; e os que fizeram bem e saíam do lugar santo foram esquecidos na cidade; também isso é vaidade.
MSG
11Because the sentence against evil deeds is so long in coming, people in general think they can get by with murder.
ARC
11Visto como se não executa logo o juízo sobre a má obra, por isso o coração dos filhos dos homens está inteiramente disposto para praticar o mal.
MSG
12Even though a person sins and gets by with it hundreds of times throughout a long life, I'm still convinced that the good life is reserved for the person who fears God, who lives reverently in his presence,
ARC
12Ainda que o pecador faça mal cem vezes, e os dias se lhe prolonguem, eu sei com certeza que bem sucede aos que temem a Deus, aos que temerem diante dele.
MSG
13and that the evil person will not experience a "good" life. No matter how many days he lives, they'll all be as flat and colorless as a shadow—because he doesn't fear God.
ARC
13Mas ao ímpio não irá bem, e ele não prolongará os seus dias; será como a sombra, visto que ele não teme diante de Deus.
MSG
14Here's something that happens all the time and makes no sense at all: Good people get what's coming to the wicked, and bad people get what's coming to the good. I tell you, this makes no sense. It's smoke.
ARC
14Ainda há outra vaidade que se faz sobre a terra: há justos a quem sucede segundo as obras dos ímpios, e há ímpios a quem sucede segundo as obras dos justos. Digo que também isso é vaidade.
MSG
15So, I'm all for just going ahead and having a good time—the best possible. The only earthly good men and women can look forward to is to eat and drink well and have a good time—compensation for the struggle for survival these few years God gives us on earth.
ARC
15Então, exaltei eu a alegria, porquanto o homem nenhuma coisa melhor tem debaixo do sol do que comer, beber e alegrar-se; porque isso o acompanhará no seu trabalho nos dias da sua vida que Deus lhe dá debaixo do sol.
MSG
16When I determined to load up on wisdom and examine everything taking place on earth, I realized that if you keep your eyes open day and night without even blinking,
ARC
16Aplicando eu o meu coração a conhecer a sabedoria e a ver o trabalho que há sobre a terra (pois nem de dia nem de noite vê o homem sono nos seus olhos),
MSG
17you'll still never figure out the meaning of what God is doing on this earth. Search as hard as you like, you're not going to make sense of it. No matter how smart you are, you won't get to the bottom of it.
ARC
17então, vi toda a obra de Deus, que o homem não pode alcançar a obra que se faz debaixo do sol; por mais que trabalhe o homem para a buscar, não a achará; e, ainda que diga o sábio que a virá a conhecer, nem por isso a poderá alcançar.

