Antigo Testamentoáudio
Eclesiastes 8 — Bíblia The Message, 2002 | Gospelmais
17 versículos · The Message, 2002
MSG
CNBB
MSG
1There's nothing better than being wise,Knowing how to interpret the meaning of life.Wisdom puts light in the eyes,And gives gentleness to words and manners.
CNBB
1Quem é como o sábio? E quem conhece a explicação das coisas? A sabedoria ilumina o rosto da pessoa e abranda a dureza de seu rosto.
MSG
2Do what your king commands; you gave a sacred oath of obedience.
CNBB
2Observa o que diz o rei e, por causa do juramento feito diante de Deus,
MSG
3Don't worryingly second-guess your orders or try to back out when the task is unpleasant. You're serving his pleasure, not yours.
CNBB
3não te apresses em sair da sua presença; não persistas numa causa má, pois ele fará o que bem quiser.
MSG
4The king has the last word. Who dares say to him, "What are you doing?"
CNBB
4A sua palavra é cheia de poder, e ninguém pode dizer-lhe: “Por que procedes assim? ”
MSG
5Carrying out orders won't hurt you a bit; the wise person obeys promptly and accurately.
CNBB
5Quem observa o mandamento, nenhum mal sofrerá; o coração do sábio conhece o tempo e o julgamento.
MSG
6Yes, there's a right time and way for everything, even though, unfortunately, we miss it for the most part.
CNBB
6De fato, para todas as coisas, há tempo e julgamento, e a aflição do ser humano é grande:
MSG
7It's true that no one knows what's going to happen, or when. Who's around to tell us?
CNBB
7ele não sabe o que vai acontecer. Quem pode anunciar-lhe como há de ser?
MSG
8No one can control the wind or lock it in a box.No one has any say-so regarding the day of death.No one can stop a battle in its tracks.No one who does evil can be saved by evil.
CNBB
8O ser humano não tem poder sobre o alento vital, nem para retê-lo. Ninguém tem poder sobre o dia da morte e, sobrevindo a guerra, não há trégua; nem a impiedade salvará o ímpio.
MSG
9All this I observed as I tried my best to understand all that's going on in this world. As long as men and women have the power to hurt each other, this is the way it is.
CNBB
9Considerei essas coisas todas, ao aplicar minha atenção a tudo o que se faz debaixo do sol, enquanto uma pessoa domina outra para arruiná-la.
MSG
10One time I saw wicked men given a solemn burial in holy ground. When the people returned to the city, they delivered flowery eulogies—and in the very place where wicked acts were done by those very men! More smoke. Indeed.
CNBB
10Vi também ímpios sepultados, partindo o seu cortejo do lugar santo: caiu no esquecimento, na cidade, o que eles fizeram. Isso também é vaidade.
MSG
11Because the sentence against evil deeds is so long in coming, people in general think they can get by with murder.
CNBB
11Pois uma vez que não se profere logo a sentença contra as obras más, o coração dos filhos de Adão está todo voltado para praticar o mal.
MSG
12Even though a person sins and gets by with it hundreds of times throughout a long life, I'm still convinced that the good life is reserved for the person who fears God, who lives reverently in his presence,
CNBB
12Um pecador prolonga a sua vida, mesmo que cometa cem vezes o mal; mas eu sei, por outro lado, que acontecerá o bem aos que temem a Deus, os que respeitam a sua face.
MSG
13and that the evil person will not experience a "good" life. No matter how many days he lives, they'll all be as flat and colorless as a shadow—because he doesn't fear God.
CNBB
13Não haverá felicidade para o ímpio e, como a sombra, não prolongará seus dias, pois ele não teme a Deus.
MSG
14Here's something that happens all the time and makes no sense at all: Good people get what's coming to the wicked, and bad people get what's coming to the good. I tell you, this makes no sense. It's smoke.
CNBB
14Há outra vaidade que acontece na terra: há justos, aos quais acontecem males como se tivessem praticado as obras dos ímpios, e há ímpios aos quais tudo corre bem, como se tivessem praticado as obras dos justos. Pois também isso julgo uma grande vaidade.
MSG
15So, I'm all for just going ahead and having a good time—the best possible. The only earthly good men and women can look forward to is to eat and drink well and have a good time—compensation for the struggle for survival these few years God gives us on earth.
CNBB
15Quanto a mim, louvo a alegria, pois nada existe de bom para o ser humano debaixo do sol, a não ser comer, beber e divertir-se: é só isto que ele tira do seu trabalho nos dias de vida que Deus lhe dá debaixo do sol.
MSG
16When I determined to load up on wisdom and examine everything taking place on earth, I realized that if you keep your eyes open day and night without even blinking,
CNBB
16Esforcei-me de coração em conhecer a sabedoria e compreender a tarefa que se realiza sobre a terra, pois os olhos humanos não vêem repouso nem de dia nem de noite.
MSG
17you'll still never figure out the meaning of what God is doing on this earth. Search as hard as you like, you're not going to make sense of it. No matter how smart you are, you won't get to the bottom of it.
CNBB
17E compreendi que o ser humano é incapaz de descobrir alguma razão de todas as obras de Deus, de tudo o que se realiza debaixo do sol. Por mais que trabalhe pesquisando, tanto menos descobrirá; e mesmo que um sábio diga que conhece, não poderá verificar.

