Servir ao Pai, servindo seus filhos
PT·EN·ES
Novo Testamento
áudio

Efésios 4 — Bíblia The Message, 2002 | Gospelmais

32 versículos · The Message, 2002

Ef 3EfésiosEf 5
MSG
1In light of all this, here's what I want you to do. While I'm locked up here, a prisoner for the Master, I want you to get out there and walk—better yet, run!—on the road God called you to travel. I don't want any of you sitting around on your hands. I don't want anyone strolling off, down some path that goes nowhere.
RVG
1Yo pues, preso en el Señor, os ruego que andéis como es digno del llamamiento con que sois llamados;
MSG
2And mark that you do this with humility and discipline—not in fits and starts, but steadily, pouring yourselves out for each other in acts of love,
RVG
2con toda humildad y mansedumbre, con paciencia soportándoos los unos a los otros en amor,
MSG
3alert at noticing differences and quick at mending fences.
RVG
3solícitos en guardar la unidad del Espíritu en el vínculo de la paz.
MSG
4You were all called to travel on the same road and in the same direction, so stay together, both outwardly and inwardly.
RVG
4Un cuerpo, y un Espíritu, como sois también llamados en una misma esperanza de vuestro llamamiento.
MSG
5You have one Master, one faith, one baptism,
RVG
5Un Señor, una fe, un bautismo,
MSG
6one God and Father of all, who rules over all, works through all, and is present in all. Everything you are and think and do is permeated with Oneness.
RVG
6un Dios y Padre de todos, el cual es sobre todo, y por todo, y en todos vosotros.
MSG
7But that doesn't mean you should all look and speak and act the same. Out of the generosity of Christ, each of us is given his own gift.
RVG
7Pero a cada uno de nosotros es dada la gracia conforme a la medida del don de Cristo.
MSG
8The text for this is, He climbed the high mountain, He captured the enemy and seized the booty, He handed it all out in gifts to the people.
RVG
8Por lo cual dice: Subiendo a las alturas, llevó cautiva la cautividad; Y dio dones a los hombres.
MSG
9It's true, is it not, that the One who climbed up also climbed down, down to the valley of earth?
RVG
9(Ahora, que Él subió, ¿qué es, sino que también había descendido primero a las partes más bajas de la tierra?
MSG
10And the One who climbed down is the One who climbed back up, up to highest heaven. He handed out gifts above and below, filled heaven with his gifts,
RVG
10El que descendió, es el mismo que también subió sobre todos los cielos para llenar todas las cosas.)
MSG
11filled earth with his gifts. He handed out gifts of apostle, prophet, evangelist, and pastor-teacher
RVG
11Y Él mismo dio unos, apóstoles; y unos, profetas; y unos, evangelistas; y unos, pastores y maestros;
MSG
12to train Christians in skilled servant work, working within Christ's body, the church,
RVG
12a fin de perfeccionar a los santos para la obra del ministerio, para la edificación del cuerpo de Cristo;
MSG
13until we're all moving rhythmically and easily with each other, efficient and graceful in response to God's Son, fully mature adults, fully developed within and without, fully alive like Christ.
RVG
13hasta que todos lleguemos en la unidad de la fe y del conocimiento del Hijo de Dios, a un varón perfecto, a la medida de la estatura de la plenitud de Cristo;
MSG
14No prolonged infancies among us, please. We'll not tolerate babes in the woods, small children who are an easy mark for impostors.
RVG
14para que ya no seamos niños fluctuantes, llevados por doquiera de todo viento de doctrina, por estratagema de hombres que para engañar emplean con astucia las artimañas del error.
MSG
15God wants us to grow up, to know the whole truth and tell it in love—like Christ in everything. We take our lead from Christ, who is the source of everything we do.
RVG
15Antes hablando la verdad en amor, crezcamos en todas las cosas, en Aquél que es la cabeza, en Cristo;
MSG
16He keeps us in step with each other. His very breath and blood flow through us, nourishing us so that we will grow up healthy in God, robust in love.
RVG
16de quien todo el cuerpo bien ligado entre sí, y unido por lo que cada coyuntura suple, conforme a la eficacia y medida de cada miembro, hace que el cuerpo crezca para la edificación de sí mismo en amor.
MSG
17And so I insist—and God backs me up on this—that there be no going along with the crowd, the empty-headed, mindless crowd.
RVG
17Esto, pues, digo y requiero en el Señor; que ya no andéis como los otros gentiles, que andan en la vanidad de su mente,
MSG
18They've refused for so long to deal with God that they've lost touch not only with God but with reality itself.
RVG
18teniendo el entendimiento entenebrecido, ajenos a la vida de Dios por la ignorancia que en ellos hay, por la dureza de su corazón;
MSG
19They can't think straight anymore. Feeling no pain, they let themselves go in sexual obsession, addicted to every sort of perversion.
RVG
19los cuales habiendo perdido toda sensibilidad, se entregaron a la lascivia para con avidez cometer toda clase de impureza.
MSG
20But that's no life for you. You learned Christ!
RVG
20Pero vosotros no habéis aprendido así a Cristo;
MSG
21My assumption is that you have paid careful attention to him, been well instructed in the truth precisely as we have it in Jesus.
RVG
21si es que le habéis oído, y habéis sido por Él enseñados de cómo la verdad está en Jesús.
MSG
22Since, then, we do not have the excuse of ignorance, everything—and I do mean everything—connected with that old way of life has to go. It's rotten through and through. Get rid of it! And then take on an entirely new way of life—a God-fashioned life,
RVG
22En cuanto a la pasada manera de vivir, despojaos del viejo hombre, que está viciado conforme a los deseos engañosos;
MSG
23a life renewed from the inside
RVG
23y renovaos en el espíritu de vuestra mente,
MSG
24and working itself into your conduct as God accurately reproduces his character in you.
RVG
24y vestíos del nuevo hombre, que es creado según Dios, en justicia y en santidad verdadera.
MSG
25What this adds up to, then, is this: no more lies, no more pretense. Tell your neighbor the truth. In Christ's body we're all connected to each other, after all. When you lie to others, you end up lying to yourself.
RVG
25Por lo cual, desechando la mentira, hablad verdad cada uno con su prójimo; porque somos miembros los unos de los otros.
MSG
26Go ahead and be angry. You do well to be angry—but don't use your anger as fuel for revenge. And don't stay angry. Don't go to bed angry.
RVG
26Airaos, pero no pequéis: No se ponga el sol sobre vuestro enojo;
MSG
27Don't give the Devil that kind of foothold in your life.
RVG
27ni deis lugar al diablo.
MSG
28Did you used to make ends meet by stealing? Well, no more! Get an honest job so that you can help others who can't work.
RVG
28El que hurtaba, no hurte más; antes trabaje, haciendo con sus manos lo que es bueno, para que tenga qué compartir con el que padeciere necesidad.
MSG
29Watch the way you talk. Let nothing foul or dirty come out of your mouth. Say only what helps, each word a gift.
RVG
29Ninguna palabra corrompida salga de vuestra boca; sino la que sea buena y sirva para edificación, para que dé gracia a los oyentes.
MSG
30Don't grieve God. Don't break his heart. His Holy Spirit, moving and breathing in you, is the most intimate part of your life, making you fit for himself. Don't take such a gift for granted.
RVG
30Y no contristéis al Espíritu Santo de Dios, con el cual estáis sellados para el día de la redención.
MSG
31Make a clean break with all cutting, backbiting, profane talk.
RVG
31Toda amargura, y enojo, e ira, y gritería, y maledicencia, y toda malicia, sea quitada de entre vosotros;
MSG
32Be gentle with one another, sensitive. Forgive one another as quickly and thoroughly as God in Christ forgave you.
RVG
32y sed benignos unos con otros, misericordiosos, perdonándoos unos a otros, como también Dios en Cristo os perdonó.
Efésios 3Efésios 5