Novo Testamentoáudio
Efésios 6 — Bíblia The Message, 2002 | Gospelmais
24 versículos · The Message, 2002
MSG
AS21
MSG
1Children, do what your parents tell you. This is only right.
AS21
1Filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, pois isso é justo.
MSG
2"Honor your father and mother" is the first commandment that has a promise attached to it, namely,
AS21
2Honra teu pai e tua mãe; este é o primeiro mandamento com promessa,
MSG
3"so you will live well and have a long life."
AS21
3para que vivas bem e tenhas vida longa sobre a terra.
MSG
4Fathers, don't exasperate your children by coming down hard on them. Take them by the hand and lead them in the way of the Master.
AS21
4E vós, pais, não provoqueis a ira dos vossos filhos, mas criai-os na disciplina e instrução do Senhor.
MSG
5Servants, respectfully obey your earthly masters but always with an eye to obeying the real master, Christ.
AS21
5Vós, escravos, obedecei a vossos senhores deste mundo, com temor e tremor, com sinceridade de coração, assim como a Cristo,
MSG
6Don't just do what you have to do to get by, but work heartily, as Christ's servants doing what God wants you to do.
AS21
6não servindo só quando observados, como para agradar os homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
MSG
7And work with a smile on your face, always keeping in mind that no matter who happens to be giving the orders, you're really serving God.
AS21
7servindo de boa vontade como se servissem ao Senhor e não aos homens.
MSG
8Good work will get you good pay from the Master, regardless of whether you are slave or free.
AS21
8Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
MSG
9Masters, it's the same with you. No abuse, please, and no threats. You and your servants are both under the same Master in heaven. He makes no distinction between you and them.
AS21
9E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando de ameaçá-los e sabendo que o Senhor, que é Senhor tanto deles como vosso, está no céu e não faz diferença entre as pessoas.
MSG
10And that about wraps it up. God is strong, and he wants you strong.
AS21
10Finalmente, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
MSG
11So take everything the Master has set out for you, well-made weapons of the best materials. And put them to use so you will be able to stand up to everything the Devil throws your way.
AS21
11Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais permanecer firmes contra as ciladas do Diabo;
MSG
12This is no afternoon athletic contest that we'll walk away from and forget about in a couple of hours. This is for keeps, a life-or-death fight to the finish against the Devil and all his angels.
AS21
12pois não é contra pessoas de carne e sangue que temos de lutar, mas sim contra principados e poderios, contra os príncipes deste mundo de trevas, contra os exércitos espirituais da maldade nas regiões celestiais.
MSG
13Be prepared. You're up against far more than you can handle on your own. Take all the help you can get, every weapon God has issued, so that when it's all over but the shouting you'll still be on your feet.
AS21
13Por isso, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
MSG
14Truth, righteousness,
AS21
14Portanto, permanecei firmes, trazendo em volta da cintura a verdade e vestindo a couraça da justiça,
MSG
15peace,
AS21
15calçando os pés com a disposição para o evangelho da paz,
MSG
16faith,
AS21
16e usando principalmente o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos em chamas do Maligno.
MSG
17and salvation are more than words. Learn how to apply them. You'll need them throughout your life. God's Word is an indispensable weapon.
AS21
17Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
MSG
18In the same way, prayer is essential in this ongoing warfare. Pray hard and long. Pray for your brothers and sisters. Keep your eyes open. Keep each other's spirits up so that no one falls behind or drops out.
AS21
18com toda oração e súplica, orando em todo tempo no Espírito e, para isso mesmo, vigiando com toda perseverança e súplica por todos os santos,
MSG
19And don't forget to pray for me. Pray that I'll know what to say and have the courage to say it at the right time, telling the mystery to one and all, the Message that I,
AS21
19e também por mim, para que a palavra me seja dada quando eu abrir a boca, para que possa, com ousadia, tornar conhecido o mistério do evangelho,
MSG
20jailbird preacher that I am, am responsible for getting out.
AS21
20pelo qual sou embaixador na prisão, para que nele eu tenha coragem para falar como devo.
MSG
21Tychicus, my good friend here, will tell you what I'm doing and how things are going with me. He is certainly a dependable servant of the Master!
AS21
21E para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
MSG
22I've sent him not only to tell you about us but to cheer you on in your faith.
AS21
22Eu o estou enviando com esse objetivo, para que saibais da nossa situação e para que ele vos conforte o coração.
MSG
23Good-bye, friends. Love mixed with faith be yours from God the Father and from the Master, Jesus Christ.
AS21
23A paz esteja com os irmãos, e também o amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
MSG
24Pure grace and nothing but grace be with all who love our Master, Jesus Christ.
AS21
24A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor que não se abala.

