Servir ao Pai, servindo seus filhos
PT·EN·ES
Antigo Testamento
áudio

Ester 5 — Bíblia The Message, 2002 | Gospelmais

14 versículos · The Message, 2002

Et 4EsterEt 6
MSG
1Three days later Esther dressed in her royal robes and took up a position in the inner court of the palace in front of the king's throne room. The king was on his throne facing the entrance.
LBLA
1Y aconteció al tercer día que • Ester se vistió con • sus • vestiduras reales y se puso en el • atrio interior del • palacio del rey delante de los aposentos del rey, y el rey estaba • sentado en su • trono real en el aposento del trono, frente a la entrada del palacio.
MSG
2When he noticed Queen Esther standing in the court, he was pleased to see her; the king extended the gold scepter in his hand. Esther approached and touched the tip of the scepter.
LBLA
2Y cuando el • rey • vio a la reina Ester de pie en el atrio, ella obtuvo gracia ante sus ojos; y el rey extendió hacia Ester el cetro de oro que estaba • en su mano. Ester entonces se acercó y tocó el extremo del cetro.
MSG
3The king asked, "And what's your desire, Queen Esther? What do you want? Ask and it's yours—even if it's half my kingdom!"
LBLA
3Y el rey le dijo: Qué te preocupa •, reina Ester? Y cuál es • tu petición? Hasta la mitad del reino se te dará.
MSG
4"If it please the king," said Esther, "let the king come with Haman to a dinner I've prepared for him."
LBLA
4Ester respondió: Si le place al rey, venga hoy el rey con Amán al banquete que le he preparado.
MSG
5"Get Haman at once," said the king, "so we can go to dinner with Esther."So the king and Haman joined Esther at the dinner she had arranged.
LBLA
5Entonces el rey dijo: Traed pronto a Amán para que hagamos como • Ester desea. Y el rey vino con Amán al banquete que Ester había preparado.
MSG
6As they were drinking the wine, the king said, "Now, what is it you want? Half of my kingdom isn't too much to ask! Just ask."
LBLA
6Y mientras • bebían • el vino en el banquete, el rey dijo a Ester: Cuál es • tu petición?, pues te será concedida. Y cuál es • tu deseo? Aun • hasta la mitad del reino, se te dará.
MSG
7Esther answered, "Here's what I want.
LBLA
7Respondió Ester, y dijo: Mi petición y mi deseo es •:
MSG
8If the king favors me and is pleased to do what I desire and ask, let the king and Haman come again tomorrow to the dinner that I will fix for them. Then I'll give a straight answer to the king's question."
LBLA
8si he hallado gracia ante los ojos del rey, y si le place al rey conceder mi petición y hacer lo que yo pido, que • venga el rey con Amán al banquete que yo • les prepararé, y manana haré conforme a la palabra del rey.
MSG
9Haman left the palace that day happy, beaming. And then he saw Mordecai sitting at the King's Gate ignoring him, oblivious to him. Haman was furious with Mordecai.
LBLA
9Salió Amán aquel día alegre y con • corazón contento; pero cuando Amán vio a Mardoqueo en la puerta del rey y que • éste • no se levantaba ni temblaba delante de él, Amán se llenó de • furor contra Mardoqueo.
MSG
10But he held himself in and went on home. He got his friends together with his wife Zeresh
LBLA
10Amán, sin • embargo •, se contuvo, fue a su casa, y mandó traer a sus amigos y a su mujer Zeres.
MSG
11and started bragging about how much money he had, his many sons, all the times the king had honored him, and his promotion to the highest position in the government.
LBLA
11Entonces Amán les contó la gloria de sus riquezas, la multitud de sus hijos, y todas las • ocasiones • en • que el rey le había engrandecido, y cómo le había exaltado sobre los príncipes y siervos del rey.
MSG
12"On top of all that," Haman continued, "Queen Esther invited me to a private dinner she gave for the king, just the three of us. And she's invited me to another one tomorrow.
LBLA
12Y Amán anadió: Aun la reina Ester no permitió que • nadie •, excepto yo, viniera • con el rey al banquete que ella había preparado; y también para manana estoy invitado por ella junto • con el rey.
MSG
13But I can't enjoy any of it when I see Mordecai the Jew sitting at the King's Gate."
LBLA
13Sin • embargo • nada de • esto me satisface mientras vea al judío Mardoqueo sentado a la puerta del rey.
MSG
14His wife Zeresh and all his friends said, "Build a gallows seventy-five feet high. First thing in the morning speak with the king; get him to order Mordecai hanged on it. Then happily go with the king to dinner."Haman liked that. He had the gallows built.
LBLA
14Su mujer Zeres y todos sus amigos le dijeron: Haz que se prepare una horca de cincuenta codos de • alto, y por la manana pide al rey que ahorquen a Mardoqueo en ella; entonces ve gozoso con el rey al banquete. Y el consejo agradó a Amán, e hizo preparar la horca.
Ester 4Ester 6