Servir ao Pai, servindo seus filhos
PT·EN·ES
Novo Testamento
áudio

Hebreus 12 — Bíblia The Message, 2002 | Gospelmais

29 versículos · The Message, 2002

Hb 11HebreusHb 13
MSG
1Do you see what this means—all these pioneers who blazed the way, all these veterans cheering us on? It means we'd better get on with it. Strip down, start running—and never quit! No extra spiritual fat, no parasitic sins.
KJA
1Portanto, também nós, considerando que estamos rodeados por tão grande nuvem de testemunhas, desembaracemo-nos de tudo o que nos atrapalha e do pecado que nos envolve, e corramos com perseverança a corrida que nos está proposta,
MSG
2Keep your eyes on Jesus, who both began and finished this race we're in. Study how he did it. Because he never lost sight of where he was headed—that exhilarating finish in and with God—he could put up with anything along the way: cross, shame, whatever. And now he's there, in the place of honor, right alongside God.
KJA
2olhando fixamente para o Autor e Consumador da fé: Jesus, o qual, por causa do júbilo que lhe fora proposto, suportou a cruz, desprezando a vergonha, e assentou-se à direita do trono de Deus.
MSG
3When you find yourselves flagging in your faith, go over that story again, item by item, that long litany of hostility he plowed through. That will shoot adrenaline into your souls!
KJA
3Refleti profundamente sobre Aquele que suportou tamanha oposição dos pecadores contra sua própria pessoa, para que não vos fatigueis, tampouco desanimeis.
MSG
4In this all-out match against sin, others have suffered far worse than you, to say nothing of what Jesus went through—all that bloodshed!
KJA
4As provas revelam o amor do Pai Ora, na guerra contra o pecado ainda não tendes resistido até o extremo de derramar o próprio sangue.
MSG
5So don't feel sorry for yourselves. Or have you forgotten how good parents treat children, and that God regards you as his children? My dear child, don't shrug off God's discipline, but don't be crushed by it either.
KJA
5E estais esquecidos da Palavra de encorajamento que Ele vos dirige como a filhos: “Meu filho, não desprezeis a disciplina do Senhor, nem desanimeis quando por Ele sois repreendido,
MSG
6It's the child he loves that he disciplines; the child he embraces, he also corrects.
KJA
6pois o Senhor disciplina a quem ama, e educa todo aquele a quem recebe como filho”.
MSG
7God is educating you; that's why you must never drop out. He's treating you as dear children. This trouble you're in isn't punishment; it's training,
KJA
7Suportai as dificuldades, aceitando-as como disciplina; Deus vos trata como filhos. Ora, qual o filho que não passa pela correção do seu pai?
MSG
8the normal experience of children. Only irresponsible parents leave children to fend for themselves. Would you prefer an irresponsible God?
KJA
8Mas, se estais sem orientação, da qual todos se têm tornado participantes, então não sois filhos legítimos, mas bastardos.
MSG
9We respect our own parents for training and not spoiling us, so why not embrace God's training so we can truly live?
KJA
9Além do mais, tínhamos nossos pais humanos que nos educavam, e nós os respeitávamos. Quanto mais devemos toda obediência ao Pai dos espíritos, para então vivermos!
MSG
10While we were children, our parents did what seemed best to them. But God is doing what is best for us, training us to live God's holy best.
KJA
10Porquanto, nossos pais nos disciplinavam por um espaço curto de tempo, da forma que melhor lhes parecia. Deus, entretanto, nos corrige para o nosso bem maior, a fim de que possamos participar plenamente da sua santidade.
MSG
11At the time, discipline isn't much fun. It always feels like it's going against the grain. Later, of course, it pays off handsomely, for it's the well-trained who find themselves mature in their relationship with God.
KJA
11Toda correção, de fato, no momento em que ocorre não nos parece ser motivo de contentamento, mas de frustração; mais tarde, no entanto, produz fruto de justiça e paz para todos aqueles que por ela foram disciplinados.
MSG
12So don't sit around on your hands! No more dragging your feet!
KJA
12Sendo assim, fortalecei as mãos enfraquecidas e os joelhos vacilantes.
MSG
13Clear the path for long-distance runners so no one will trip and fall, so no one will step in a hole and sprain an ankle. Help each other out. And run for it!
KJA
13“Preparai caminhos retos para os vossos pés”, para que aquele que manca não se desvie, pelo contrário, seja curado!
MSG
14Work at getting along with each other and with God. Otherwise you'll never get so much as a glimpse of God.
KJA
14Exortação à paz e à sinceridade Esforçai-vos para viver em paz com todas as pessoas e em santificação, sem a qual ninguém verá o Senhor.
MSG
15Make sure no one gets left out of God's generosity. Keep a sharp eye out for weeds of bitter discontent. A thistle or two gone to seed can ruin a whole garden in no time.
KJA
15Vigiai para que ninguém se exclua da graça de Deus; que nenhuma raiz de mágoa venenosa brote e vos cause confusão, contaminando muitos;
MSG
16Watch out for the Esau syndrome: trading away God's lifelong gift in order to satisfy a short-term appetite.
KJA
16que não se abrigue entre vós nenhum imoral ou profano, como Esaú, o qual por uma refeição desejada, vendeu todos os seus direitos de herança como filho mais velho.
MSG
17You well know how Esau later regretted that impulsive act and wanted God's blessing—but by then it was too late, tears or no tears.
KJA
17E, assim, como bem sabeis, quando mais tarde quis herdar a bênção, foi rejeitado; e não teve como cancelar sua decisão, apesar de ter buscado a bênção desesperadamente.
MSG
18Unlike your ancestors, you didn't come to Mount Sinai—all that volcanic blaze and earthshaking rumble—
KJA
18A diferença entre Sinai e Sião Ainda não chegastes ao monte palpável e em chamas, à escuridão, às trevas, à tempestade,
MSG
19to hear God speak. The earsplitting words and soul-shaking message terrified them and they begged him to stop.
KJA
19ao clangor da trombeta, ao som das Palavras, que os que as ouviram rogaram que não se lhes pronunciasse mais;
MSG
20When they heard the words—"If an animal touches the Mountain, it's as good as dead"—they were afraid to move.
KJA
20porquanto, não podiam suportar o que lhes era ordenado: “Até mesmo um animal, se tocar no monte, deve ser apedrejado”.
MSG
21Even Moses was terrified.
KJA
21Aquelas cenas foram tão terríveis que até Moisés exclamou: “Estou aterrorizado e trêmulo!”
MSG
22No, that's not your experience at all. You've come to Mount Zion, the city where the living God resides. The invisible Jerusalem is populated by throngs of festive angels
KJA
22Mas tendes chegado ao monte Sião, à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, à jubilosa reunião dos milhares de milhares de anjos,
MSG
23and Christian citizens. It is the city where God is Judge, with judgments that make us just.
KJA
23à igreja dos primogênitos, cujos nomes estão escritos nos céus, a Deus, o juiz de toda a humanidade, aos espíritos dos justos agora perfeitos,
MSG
24You've come to Jesus, who presents us with a new covenant, a fresh charter from God. He is the Mediator of this covenant. The murder of Jesus, unlike Abel's—a homicide that cried out for vengeance—became a proclamation of grace.
KJA
24a Jesus, mediador de uma nova aliança, e ao sangue aspergido, que se expressa com mais veemência do que o sangue de Abel.
MSG
25So don't turn a deaf ear to these gracious words. If those who ignored earthly warnings didn't get away with it, what will happen to us if we turn our backs on heavenly warnings?
KJA
25Cuidado! Não rejeiteis Aquele que fala. Pois, se não escaparam os que rejeitaram quem os advertia sobre a terra, muito mais nós, se desprezarmos Aquele que nos admoesta dos céus.
MSG
26His voice that time shook the earth to its foundations; this time—he's told us this quite plainly—he'll also rock the heavens: "One last shaking, from top to bottom, stem to stern."
KJA
26Aquele, cuja voz outrora abalou a terra, agora promete: “Ainda uma vez abalarei não somente a terra, mas de igual modo todo o céu”.
MSG
27The phrase "one last shaking" means a thorough housecleaning, getting rid of all the historical and religious junk so that the unshakable essentials stand clear and uncluttered.
KJA
27Ora, esta frase “Ainda uma vez” indica a remoção de coisas que podem ser abaladas, isto é, as coisas criadas, para que permaneça o que não pode ser abalado.
MSG
28Do you see what we've got? An unshakable kingdom! And do you see how thankful we must be? Not only thankful, but brimming with worship, deeply reverent before God. For God is not an indifferent bystander.
KJA
28Portanto, já que estamos herdando um Reino inabalável, sejamos agradecidos e, desse modo, adoremos a Deus, com uma atitude aceitável, com toda a reverência e temor,
MSG
29He's actively cleaning house, torching all that needs to burn, and he won't quit until it's all cleansed. God himself is Fire!
KJA
29porque o nosso “Deus é fogo consumidor!”
Hebreus 11Hebreus 13