Novo Testamentoáudio
Hebreus 12 — Bíblia The Message, 2002 | Gospelmais
29 versículos · The Message, 2002
MSG
NVT
MSG
1Do you see what this means—all these pioneers who blazed the way, all these veterans cheering us on? It means we'd better get on with it. Strip down, start running—and never quit! No extra spiritual fat, no parasitic sins.
NVT
1Portanto, uma vez que estamos rodeados de tão grande multidão de testemunhas, livremo-nos de todo peso que nos torna vagarosos e do pecado que nos atrapalha, e corramos com perseverança a corrida que foi posta diante de nós.
MSG
2Keep your eyes on Jesus, who both began and finished this race we're in. Study how he did it. Because he never lost sight of where he was headed—that exhilarating finish in and with God—he could put up with anything along the way: cross, shame, whatever. And now he's there, in the place of honor, right alongside God.
NVT
2Mantenhamos o olhar firme em Jesus, o líder e aperfeiçoador de nossa fé. Por causa da alegria que o esperava, ele suportou a cruz sem se importar com a vergonha. Agora ele está sentado no lugar de honra à direita do trono de Deus.
MSG
3When you find yourselves flagging in your faith, go over that story again, item by item, that long litany of hostility he plowed through. That will shoot adrenaline into your souls!
NVT
3Pensem em toda a hostilidade que ele suportou dos pecadores; desse modo, vocês não ficarão cansados nem desanimados.
MSG
4In this all-out match against sin, others have suffered far worse than you, to say nothing of what Jesus went through—all that bloodshed!
NVT
4Afinal, ainda não chegaram a arriscar a vida na luta contra o pecado.
MSG
5So don't feel sorry for yourselves. Or have you forgotten how good parents treat children, and that God regards you as his children? My dear child, don't shrug off God's discipline, but don't be crushed by it either.
NVT
5Acaso vocês se esqueceram das palavras de ânimo que Deus lhes dirigiu como filhos dele? Ele disse: “Meu filho, não despreze a disciplina do Senhor; não desanime quando ele o corrigir.
MSG
6It's the child he loves that he disciplines; the child he embraces, he also corrects.
NVT
6Pois o Senhor disciplina quem ele ama e castiga todo aquele que aceita como filho”.
MSG
7God is educating you; that's why you must never drop out. He's treating you as dear children. This trouble you're in isn't punishment; it's training,
NVT
7Enquanto suportam essa disciplina de Deus, lembrem-se de que ele os trata como filhos. Quem já ouviu falar de um filho que nunca foi disciplinado pelo pai?
MSG
8the normal experience of children. Only irresponsible parents leave children to fend for themselves. Would you prefer an irresponsible God?
NVT
8Se Deus não os disciplina como faz com todos os seus filhos, significa que vocês não são filhos de verdade, mas ilegítimos.
MSG
9We respect our own parents for training and not spoiling us, so why not embrace God's training so we can truly live?
NVT
9Uma vez que respeitávamos nossos pais terrenos que nos disciplinavam, não devemos nos submeter ainda mais à disciplina do Pai de nosso espírito e, assim, obter vida?
MSG
10While we were children, our parents did what seemed best to them. But God is doing what is best for us, training us to live God's holy best.
NVT
10Pois nossos pais nos disciplinaram por alguns anos como julgaram melhor, mas a disciplina de Deus é sempre para o nosso bem, a fim de que participemos de sua santidade.
MSG
11At the time, discipline isn't much fun. It always feels like it's going against the grain. Later, of course, it pays off handsomely, for it's the well-trained who find themselves mature in their relationship with God.
NVT
11Nenhuma disciplina é agradável no momento em que é aplicada; ao contrário, é dolorosa. Mais tarde, porém, produz uma colheita de vida justa e de paz para os que assim são corrigidos.
MSG
12So don't sit around on your hands! No more dragging your feet!
NVT
12Portanto, revigorem suas mãos cansadas e seus joelhos enfraquecidos.
MSG
13Clear the path for long-distance runners so no one will trip and fall, so no one will step in a hole and sprain an ankle. Help each other out. And run for it!
NVT
13Façam caminhos retos para seus pés a fim de que os mancos não caiam, mas sejam fortalecidos.
MSG
14Work at getting along with each other and with God. Otherwise you'll never get so much as a glimpse of God.
NVT
14Esforcem-se para viver em paz com todos e procurem ter uma vida santa, sem a qual ninguém verá o Senhor.
MSG
15Make sure no one gets left out of God's generosity. Keep a sharp eye out for weeds of bitter discontent. A thistle or two gone to seed can ruin a whole garden in no time.
NVT
15Cuidem uns dos outros para que nenhum de vocês deixe de experimentar a graça de Deus. Fiquem atentos para que não brote nenhuma raiz venenosa de amargura que cause perturbação, contaminando muitos.
MSG
16Watch out for the Esau syndrome: trading away God's lifelong gift in order to satisfy a short-term appetite.
NVT
16Vigiem para que ninguém seja imoral ou profano, como Esaú, que trocou seus direitos como filho mais velho por uma simples refeição.
MSG
17You well know how Esau later regretted that impulsive act and wanted God's blessing—but by then it was too late, tears or no tears.
NVT
17Como vocês sabem, mais tarde, quando ele quis a bênção do pai, foi rejeitado. Era tarde para que houvesse arrependimento, embora ele tivesse implorado com lágrimas.
MSG
18Unlike your ancestors, you didn't come to Mount Sinai—all that volcanic blaze and earthshaking rumble—
NVT
18Vocês não chegaram a um monte que se pode tocar, a um lugar de fogo ardente, escuridão, trevas e vendaval,
MSG
19to hear God speak. The earsplitting words and soul-shaking message terrified them and they begged him to stop.
NVT
19ao toque da trombeta e à voz tão terrível que aqueles que a ouviram suplicaram que nada mais lhes fosse dito,
MSG
20When they heard the words—"If an animal touches the Mountain, it's as good as dead"—they were afraid to move.
NVT
20pois não podiam suportar a ordem que recebiam: “Se até mesmo um animal tocar no monte, deve ser apedrejado”.
MSG
21Even Moses was terrified.
NVT
21O próprio Moisés ficou tão assustado com o que viu a ponto de dizer: “Fiquei apavorado e tremendo de medo”.
MSG
22No, that's not your experience at all. You've come to Mount Zion, the city where the living God resides. The invisible Jerusalem is populated by throngs of festive angels
NVT
22Vocês, porém, chegaram ao monte Sião, à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, aos incontáveis milhares de anjos em alegre reunião,
MSG
23and Christian citizens. It is the city where God is Judge, with judgments that make us just.
NVT
23à congregação dos filhos mais velhos, cujos nomes estão escritos no céu, e a Deus, que é juiz de todos, aos espíritos dos justos no céu, agora aperfeiçoados,
MSG
24You've come to Jesus, who presents us with a new covenant, a fresh charter from God. He is the Mediator of this covenant. The murder of Jesus, unlike Abel's—a homicide that cried out for vengeance—became a proclamation of grace.
NVT
24a Jesus, o mediador da nova aliança, e ao sangue aspergido, que fala de coisas melhores do que falava o sangue de Abel.
MSG
25So don't turn a deaf ear to these gracious words. If those who ignored earthly warnings didn't get away with it, what will happen to us if we turn our backs on heavenly warnings?
NVT
25Tenham cuidado para não se recusarem a ouvir aquele que fala. Porque, se aqueles que se recusaram a ouvir o mensageiro terreno não escaparam, certamente não escaparemos se rejeitarmos aquele que nos fala do céu.
MSG
26His voice that time shook the earth to its foundations; this time—he's told us this quite plainly—he'll also rock the heavens: "One last shaking, from top to bottom, stem to stern."
NVT
26Quando Deus falou naquela ocasião, sua voz fez a terra tremer, mas agora ele promete: “Mais uma vez, farei tremer não só a terra, mas também os céus”.
MSG
27The phrase "one last shaking" means a thorough housecleaning, getting rid of all the historical and religious junk so that the unshakable essentials stand clear and uncluttered.
NVT
27Isso significa que toda a criação será abalada e removida, de modo que permaneçam apenas as coisas inabaláveis.
MSG
28Do you see what we've got? An unshakable kingdom! And do you see how thankful we must be? Not only thankful, but brimming with worship, deeply reverent before God. For God is not an indifferent bystander.
NVT
28Uma vez que recebemos um reino inabalável, sejamos gratos e agrademos a Deus adorando-o com reverência e santo temor.
MSG
29He's actively cleaning house, torching all that needs to burn, and he won't quit until it's all cleansed. God himself is Fire!
NVT
29Porque nosso Deus é um fogo consumidor.

