Servir ao Pai, servindo seus filhos
PT·EN·ES
Antigo Testamento
áudio

13 — Bíblia The Message, 2002 | Gospelmais

28 versículos · The Message, 2002

Jó 12Jó 14
MSG
1"Yes, I've seen all this with my own eyes,heard and understood it with my very own ears.
ACF
1EIS que tudo isto viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
MSG
2Everything you know, I know,so I'm not taking a back seat to any of you.
ACF
2Como vós o sabeis, também eu o sei; não vos sou inferior.
MSG
3I'm taking my case straight to God Almighty;I've had it with you—I'm going directly to God.
ACF
3Mas eu falarei ao Todo-Poderoso, e quero defender-me perante Deus.
MSG
4You graffiti my life with lies.You're a bunch of pompous quacks!
ACF
4Vós, porém, sois inventores de mentiras, e vós todos médicos que não valem nada.
MSG
5I wish you'd shut your mouths—silence is your only claim to wisdom.
ACF
5Quem dera que vos calásseis de todo, pois isso seria a vossa sabedoria.
MSG
6"Listen now while I make my case,consider my side of things for a change.
ACF
6Ouvi agora a minha defesa, e escutai os argumentos dos meus lábios.
MSG
7Or are you going to keep on lying 'to do God a service'?to make up stories 'to get him off the hook'?
ACF
7Porventura por Deus falareis perversidade e por ele falareis mentiras?
MSG
8Why do you always take his side?Do you think he needs a lawyer to defend himself?
ACF
8Fareis acepção da sua pessoa? Contendereis por Deus?
MSG
9How would you fare if you were in the dock?Your lies might convince a jury—but would theyconvince God?
ACF
9Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como se zomba de algum homem?
MSG
10He'd reprimand you on the spotif he detected a bias in your witness.
ACF
10Certamente vos repreenderá, se em oculto fizerdes acepção de pessoas.
MSG
11Doesn't his splendor put you in awe?Aren't you afraid to speak cheap lies before him?
ACF
11Porventura não vos espantará a sua alteza, e não cairá sobre vós o seu terror?
MSG
12Your wise sayings are knickknack wisdom,good for nothing but gathering dust.
ACF
12As vossas memórias são como provérbios de cinza; as vossas defesas como defesas de lodo.
MSG
13"So hold your tongue while I have my say,then I'll take whatever I have coming to me.
ACF
13Calai-vos perante mim, e falarei eu, e venha sobre mim o que vier.
MSG
14Why do I go out on a limb like thisand take my life in my hands?
ACF
14Por que razão tomarei eu a minha carne com os meus dentes, e porei a minha vida na minha mão?
MSG
15Because even if he killed me, I'd keep on hoping.I'd defend my innocence to the very end.
ACF
15Ainda que ele me mate, nele esperarei; contudo os meus caminhos defenderei diante dele.
MSG
16Just wait, this is going to work out for the best—my salvation!If I were guilt-stricken do you think I'd be doing this—laying myself on the line before God?
ACF
16Também ele será a minha salvação; porém o hipócrita não virá perante ele.
MSG
17You'd better pay attention to what I'm telling you,listen carefully with both ears.
ACF
17Ouvi com atenção as minhas palavras, e com os vossos ouvidos a minha declaração.
MSG
18Now that I've laid out my defense,I'm sure that I'll be acquitted.
ACF
18Eis que já tenho ordenado a minha causa, e sei que serei achado justo.
MSG
19Can anyone prove charges against me?I've said my piece. I rest my case.
ACF
19Quem é o que contenderá comigo? Se eu agora me calasse, renderia o espírito.
MSG
20"Please, God, I have two requests;grant them so I'll know I count with you:
ACF
20Duas coisas somente não faças para comigo; então não me esconderei do teu rosto:
MSG
21First, lay off the afflictions;the terror is too much for me.
ACF
21Desvia a tua mão para longe, de mim, e não me espante o teu terror.
MSG
22Second, address me directly so I can answer you,or let me speak and then you answer me.
ACF
22Chama, pois, e eu responderei; ou eu falarei, e tu me responderás.
MSG
23How many sins have been charged against me?Show me the list—how bad is it?
ACF
23Quantas culpas e pecados tenho eu? Notifica-me a minha transgressão e o meu pecado.
MSG
24Why do you stay hidden and silent?Why treat me like I'm your enemy?
ACF
24Por que escondes o teu rosto, e me tens por teu inimigo?
MSG
25Why kick me around like an old tin can?Why beat a dead horse?
ACF
25Porventura acossarás uma folha arrebatada pelo vento? E perseguirás o restolho seco?
MSG
26You compile a long list of mean things about me,even hold me accountable for the sins of my youth.
ACF
26Por que escreves contra mim coisas amargas e me fazes herdar as culpas da minha mocidade?
MSG
27You hobble me so I can't move about.You watch every move I make,and brand me as a dangerous character.
ACF
27Também pões os meus pés no tronco, e observas todos os meus caminhos, e marcas os sinais dos meus pés.
MSG
28"Like something rotten, human life fast decomposes,like a moth-eaten shirt or a mildewed blouse.
ACF
28E ele me consome como a podridão, e como a roupa, à qual rói a traça.
Jó 12Jó 14