Servir ao Pai, servindo seus filhos
PT·EN·ES
Antigo Testamento
áudio

13 — Bíblia The Message, 2002 | Gospelmais

28 versículos · The Message, 2002

Jó 12Jó 14
MSG
1"Yes, I've seen all this with my own eyes,heard and understood it with my very own ears.
CNBB
1Tudo isto meus olhos viram e meus ouvidos ouviram, e compreendi tudo.
MSG
2Everything you know, I know,so I'm not taking a back seat to any of you.
CNBB
2O que vós sabeis, também eu sei: não sou inferior a vós.
MSG
3I'm taking my case straight to God Almighty;I've had it with you—I'm going directly to God.
CNBB
3Contudo, quero falar ao Poderoso, com o próprio Deus quero disputar.
MSG
4You graffiti my life with lies.You're a bunch of pompous quacks!
CNBB
4Quanto a vós, mostrarei que sois forjadores de mentira, todos vós sois curandeiros de nada.
MSG
5I wish you'd shut your mouths—silence is your only claim to wisdom.
CNBB
5Oxalá ao menos vos calásseis, para que isto vos fosse creditado como Sabedoria.
MSG
6"Listen now while I make my case,consider my side of things for a change.
CNBB
6Ouvi, pois, a minha defesa e atentai para os argumentos de meus lábios.
MSG
7Or are you going to keep on lying 'to do God a service'?to make up stories 'to get him off the hook'?
CNBB
7Acaso é para defender a Deus que mentis, e em seu favor apresentais enganos?
MSG
8Why do you always take his side?Do you think he needs a lawyer to defend himself?
CNBB
8Acaso tomais o seu partido e quereis defender em juízo a causa de Deus?
MSG
9How would you fare if you were in the dock?Your lies might convince a jury—but would theyconvince God?
CNBB
9Não seria bom que ele vos examinasse? Ireis zombar dele, como se zomba de qualquer um?
MSG
10He'd reprimand you on the spotif he detected a bias in your witness.
CNBB
10Ele mesmo vos repreenderá, porque, às escondidas, sois parciais.
MSG
11Doesn't his splendor put you in awe?Aren't you afraid to speak cheap lies before him?
CNBB
11A majestade dele não vos perturbará e não cairá sobre vós o seu terror?
MSG
12Your wise sayings are knickknack wisdom,good for nothing but gathering dust.
CNBB
12Vossas máximas são como provérbios de cinza, couraças de barro, as vossas couraças!
MSG
13"So hold your tongue while I have my say,then I'll take whatever I have coming to me.
CNBB
13Calai-vos um pouco, para que agora eu fale e venha sobre mim o que vier.
MSG
14Why do I go out on a limb like thisand take my life in my hands?
CNBB
14Por que eu morderia minha carne com os dentes e poria minha vida em minhas mãos?
MSG
15Because even if he killed me, I'd keep on hoping.I'd defend my innocence to the very end.
CNBB
15Ainda que fosse matar-me, eu nele esperaria; apesar de tudo, na sua presença defenderei minha conduta.
MSG
16Just wait, this is going to work out for the best—my salvation!If I were guilt-stricken do you think I'd be doing this—laying myself on the line before God?
CNBB
16Isto já seria a minha salvação, pois nenhum ímpio comparece diante dele.
MSG
17You'd better pay attention to what I'm telling you,listen carefully with both ears.
CNBB
17Escutai, pois, minhas palavras, ouvi com vossos ouvidos o que vou expor.
MSG
18Now that I've laid out my defense,I'm sure that I'll be acquitted.
CNBB
18Preparei meu julgamento, e sei que vou ser declarado inocente.
MSG
19Can anyone prove charges against me?I've said my piece. I rest my case.
CNBB
19Quem é que vai disputar comigo? Só depois me calarei, e morrerei!
MSG
20"Please, God, I have two requests;grant them so I'll know I count with you:
CNBB
20Apenas duas coisas não me faças, ó Deus, e então não me esconderei da tua presença:
MSG
21First, lay off the afflictions;the terror is too much for me.
CNBB
21afasta de mim a tua mão, e não me amedronte o teu terror.
MSG
22Second, address me directly so I can answer you,or let me speak and then you answer me.
CNBB
22Interpela-me, e eu te responderei, ou deixa-me falar, e tu me responderás.
MSG
23How many sins have been charged against me?Show me the list—how bad is it?
CNBB
23São tão grandes assim minhas iniqüidades e meus pecados? Mostra-me os meus crimes e delitos!
MSG
24Why do you stay hidden and silent?Why treat me like I'm your enemy?
CNBB
24Por que escondes tua face e me consideras teu inimigo?
MSG
25Why kick me around like an old tin can?Why beat a dead horse?
CNBB
25Ages duramente contra uma folha que é levada pelo vento, e persegues uma palha ressequida.
MSG
26You compile a long list of mean things about me,even hold me accountable for the sins of my youth.
CNBB
26Pois proferes contra mim sentenças amargas e me obrigas a assumir os pecados de minha juventude.
MSG
27You hobble me so I can't move about.You watch every move I make,and brand me as a dangerous character.
CNBB
27Prendeste meus pés ao cepo, vigiaste todos os meus caminhos e examinaste até minhas pegadas,
MSG
28"Like something rotten, human life fast decomposes,like a moth-eaten shirt or a mildewed blouse.
CNBB
28a mim, que sou como um odre que se desgasta, como uma roupa que a traça corrói.
Jó 12Jó 14