Antigo Testamentoáudio
Jó 13 — Bíblia The Message, 2002 | Gospelmais
28 versículos · The Message, 2002
MSG
DE-HFA
MSG
1"Yes, I've seen all this with my own eyes,heard and understood it with my very own ears.
DE-HFA
1»Das alles ist mir bestens bekannt! Ich habe es mit eigenen Augen gesehen und von anderen gehört.
MSG
2Everything you know, I know,so I'm not taking a back seat to any of you.
DE-HFA
2Was ihr wisst, weiß ich auch, ich stehe euch in nichts nach!
MSG
3I'm taking my case straight to God Almighty;I've had it with you—I'm going directly to God.
DE-HFA
3Aber ich will mit dem Allmächtigen reden, vor ihm will ich mich verteidigen.
MSG
4You graffiti my life with lies.You're a bunch of pompous quacks!
DE-HFA
4Ihr übertüncht ja die Wahrheit mit euren Lügen! Kurpfuscher seid ihr allesamt!
MSG
5I wish you'd shut your mouths—silence is your only claim to wisdom.
DE-HFA
5Wenn ihr doch nur schweigen würdet, dann könnte man euch noch für weise halten!
MSG
6"Listen now while I make my case,consider my side of things for a change.
DE-HFA
6Hört jetzt, was ich zu meiner Verteidigung sage, und gebt acht, wie ich meinen Fall vortrage!
MSG
7Or are you going to keep on lying 'to do God a service'?to make up stories 'to get him off the hook'?
DE-HFA
7Wollt ihr für Gott lügen und mit falschen Aussagen für ihn eintreten?
MSG
8Why do you always take his side?Do you think he needs a lawyer to defend himself?
DE-HFA
8Wollt ihr Partei für ihn ergreifen und seinen Streit ausfechten?
MSG
9How would you fare if you were in the dock?Your lies might convince a jury—but would theyconvince God?
DE-HFA
9Das kann doch nicht gutgehen! Meint ihr, dass er sich täuschen lässt, wenn er euch ins Verhör nimmt?
MSG
10He'd reprimand you on the spotif he detected a bias in your witness.
DE-HFA
10Zurechtweisen wird er euch, weil ihr heimlich für ihn Partei ergreift!
MSG
11Doesn't his splendor put you in awe?Aren't you afraid to speak cheap lies before him?
DE-HFA
11Sein Erscheinen wird euch zu Tode erschrecken, die Angst wird euch packen!
MSG
12Your wise sayings are knickknack wisdom,good for nothing but gathering dust.
DE-HFA
12Eure tiefsinnigen Sprüche sind wertlos wie ein Häufchen Asche! Eure Verteidigung zerbröckelt wie Lehm!
MSG
13"So hold your tongue while I have my say,then I'll take whatever I have coming to me.
DE-HFA
13Schweigt jetzt! Ich will reden, komme, was da wolle!
MSG
14Why do I go out on a limb like thisand take my life in my hands?
DE-HFA
14Ich bin bereit, Kopf und Kragen zu riskieren, ja, ich setze mein Leben aufs Spiel!
MSG
15Because even if he killed me, I'd keep on hoping.I'd defend my innocence to the very end.
DE-HFA
15Gewiss wird Gott mich töten, dennoch vertraue ich auf ihn, denn ich will mein Leben vor ihm verantworten.
MSG
16Just wait, this is going to work out for the best—my salvation!If I were guilt-stricken do you think I'd be doing this—laying myself on the line before God?
DE-HFA
16Schon das wird meine Rettung sein, denn wer mit Gott gebrochen hat, darf gar nicht erst in seine Nähe kommen!
MSG
17You'd better pay attention to what I'm telling you,listen carefully with both ears.
DE-HFA
17Hört jetzt genau zu, wenn ich meinen Fall klarstelle! Achtet auf jedes Wort!
MSG
18Now that I've laid out my defense,I'm sure that I'll be acquitted.
DE-HFA
18Ich habe mich auf die Verhandlung bestens vorbereitet und bin sicher, dass ich recht behalte.
MSG
19Can anyone prove charges against me?I've said my piece. I rest my case.
DE-HFA
19Kann mir jemand eine Schuld nachweisen? Dann will ich schweigen und auf der Stelle sterben.
MSG
20"Please, God, I have two requests;grant them so I'll know I count with you:
DE-HFA
20Aber zuerst habe ich noch zwei Bitten an dich, o Gott; erfülle sie mir, damit ich dir überhaupt begegnen kann:
MSG
21First, lay off the afflictions;the terror is too much for me.
DE-HFA
21Nimm dieses schmerzhafte Leiden von mir und die schreckliche Angst, mit der du mich plagst!
MSG
22Second, address me directly so I can answer you,or let me speak and then you answer me.
DE-HFA
22Rede du zuerst, dann werde ich antworten, oder lass mich beginnen, und dann antworte du!
MSG
23How many sins have been charged against me?Show me the list—how bad is it?
DE-HFA
23O Gott, sag mir: Wo bin ich schuldig geworden? Welche Sünden habe ich begangen? Wo habe ich dir die Treue gebrochen?
MSG
24Why do you stay hidden and silent?Why treat me like I'm your enemy?
DE-HFA
24Warum ziehst du dich von mir zurück und betrachtest mich als deinen Feind?
MSG
25Why kick me around like an old tin can?Why beat a dead horse?
DE-HFA
25Warum verfolgst du mich und jagst mir Schrecken ein? Ich bin doch nur ein welkes Blatt, ein dürrer Halm!
MSG
26You compile a long list of mean things about me,even hold me accountable for the sins of my youth.
DE-HFA
26Ein bitteres Los hast du über mich verhängt; du strafst mich sogar für die Sünden meiner Jugend.
MSG
27You hobble me so I can't move about.You watch every move I make,and brand me as a dangerous character.
DE-HFA
27Du legst meine Füße in Ketten, beobachtest jede Bewegung und bewachst mich auf Schritt und Tritt .
MSG
28"Like something rotten, human life fast decomposes,like a moth-eaten shirt or a mildewed blouse.
DE-HFA
28So zerfalle ich langsam wie ein Holz, das vermodert, wie ein Kleid, das die Motten zerfressen.«

