Servir ao Pai, servindo seus filhos
PT·EN·ES
Antigo Testamento
áudio

13 — Bíblia The Message, 2002 | Gospelmais

28 versículos · The Message, 2002

Jó 12Jó 14
MSG
1"Yes, I've seen all this with my own eyes,heard and understood it with my very own ears.
KJA
1Tudo isso meus olhos observaram atentamente e meus ouvidos ouviram e compreenderam muito bem.
MSG
2Everything you know, I know,so I'm not taking a back seat to any of you.
KJA
2O que sabeis eu também sei; não sou em nada inferior a vós.
MSG
3I'm taking my case straight to God Almighty;I've had it with you—I'm going directly to God.
KJA
3Entretanto prefiro dirigir-me a Shaddai, o Todo-Poderoso, quero defender-me diante de Deus.
MSG
4You graffiti my life with lies.You're a bunch of pompous quacks!
KJA
4Vós, contudo, tramam ardis e mentiras, e sois todos médicos que não podem curar nem confortar ninguém.
MSG
5I wish you'd shut your mouths—silence is your only claim to wisdom.
KJA
5Ah! Antes ficásseis absolutamente calados, porquanto desse modo ainda passaríeis por sábios.
MSG
6"Listen now while I make my case,consider my side of things for a change.
KJA
6Sendo assim, rogo que dai atenção agora a minha defesa e escutai os argumentos dos meus lábios.
MSG
7Or are you going to keep on lying 'to do God a service'?to make up stories 'to get him off the hook'?
KJA
7Pensais pregar em nome de Deus com reflexões e discursos fraudulentos? Com linguagem iníqua e mentirosa?
MSG
8Why do you always take his side?Do you think he needs a lawyer to defend himself?
KJA
8Defendereis a sua pessoa? Pleiteareis e contendereis a favor de Deus?
MSG
9How would you fare if you were in the dock?Your lies might convince a jury—but would theyconvince God?
KJA
9Seria bom e saudável para vós se ele vos examinasse? Poderíeis ludibriá-lo, como se consegue fazer com um ser humano?
MSG
10He'd reprimand you on the spotif he detected a bias in your witness.
KJA
10Seguramente ele vos repreenderá, se no íntimo decidirdes por agir com parcialidade.
MSG
11Doesn't his splendor put you in awe?Aren't you afraid to speak cheap lies before him?
KJA
11A majestade de Deus não os faz sentir respeito e temor? E não cairá sobre vós o seu pavor?
MSG
12Your wise sayings are knickknack wisdom,good for nothing but gathering dust.
KJA
12As vossas lições aprendidas são como cinzas, e vossas defesas, como fortalezas de barro.
MSG
13"So hold your tongue while I have my say,then I'll take whatever I have coming to me.
KJA
13Guardai silêncio, agora sou eu quem fala, venha sobre mim o que vier!
MSG
14Why do I go out on a limb like thisand take my life in my hands?
KJA
14Por que me destruo, como se tomasse minha própria carne entre os dentes, e coloco minha vida em perigo com as minhas próprias mãos?
MSG
15Because even if he killed me, I'd keep on hoping.I'd defend my innocence to the very end.
KJA
15Deus poderá me aniquilar; mas não tenho outra saída! No entanto, defenderei minhas atitudes e meu modo de andar diante dele.
MSG
16Just wait, this is going to work out for the best—my salvation!If I were guilt-stricken do you think I'd be doing this—laying myself on the line before God?
KJA
16Isso também será a minha salvação e o meu livramento, pois o ímpio não terá coragem de se apresentar diante dele.
MSG
17You'd better pay attention to what I'm telling you,listen carefully with both ears.
KJA
17Ouvi, pois, com toda a atenção as minhas ponderações; chegue aos vossos ouvidos a minha voz e o meu pleito.
MSG
18Now that I've laid out my defense,I'm sure that I'll be acquitted.
KJA
18Já preparei a minha defesa e sei que serei justificado!
MSG
19Can anyone prove charges against me?I've said my piece. I rest my case.
KJA
19Quem iria debater comigo? Neste caso eu me manteria em silêncio e entregaria meu espírito.
MSG
20"Please, God, I have two requests;grant them so I'll know I count with you:
KJA
20Concede-me, portanto, apenas dois pedidos; e assim me ausentarei da tua face:
MSG
21First, lay off the afflictions;the terror is too much for me.
KJA
21Afasta a tua mão de juízo para bem distante de mim, e não me assuste mais o teus assombros terríveis!
MSG
22Second, address me directly so I can answer you,or let me speak and then you answer me.
KJA
22Então responderei quando me convocares; ou suplicarei, e tu me responderás.
MSG
23How many sins have been charged against me?Show me the list—how bad is it?
KJA
23Quantas iniquidades, erros, tropeços e pecados eu tenho? Revela-me a minha transgressão e o meu pecado.
MSG
24Why do you stay hidden and silent?Why treat me like I'm your enemy?
KJA
24Por que escondes o rosto e me consideras teu adversário?
MSG
25Why kick me around like an old tin can?Why beat a dead horse?
KJA
25És capaz de atormentar uma singela folha carregada pelo vento? Tens prazer em perseguir a palha seca?
MSG
26You compile a long list of mean things about me,even hold me accountable for the sins of my youth.
KJA
26Pois escreves e fazes pesar contra mim acusações amargas e me obrigas herdar e pagar pelos erros da minha juventude;
MSG
27You hobble me so I can't move about.You watch every move I make,and brand me as a dangerous character.
KJA
27tu também acorrentas meus pés no tronco e sondas todos os meus desígnios e todas as minhas ações; traças um limite ao redor dos meus pés.
MSG
28"Like something rotten, human life fast decomposes,like a moth-eaten shirt or a mildewed blouse.
KJA
28Assim é o ser humano: algo podre que se deteriora, é como uma roupa carcomida e arruinada pela traça ao longo do tempo.”
Jó 12Jó 14